প্রিন্ট ভিউ

অর্থ আইন, ১৯৮৯

( ১৯৮৯ সনের ৩৬ নং আইন )

 
সরকারের আর্থিক প্রস্ত্মাবাবলী কার্যকরকরণ এবং কতিপয় আইন সংশোধনকল্পে প্রণীত আইন৷
 
 
 
 
যেহেতু সরকারের আর্থিক প্রস্ত্মাবাবলী কার্যকরকরণ এবং নিম্নবর্ণিত উদ্দেশ্য পূরণকল্পে কতিপয় আইন সংশোধন করা সমীচীন ও প্রয়োজনীয়;
 
 
 
 
সেহেতু এতদ্‌দ্বারা নিম্নরূপ আইন প্রণয়ন করা হইল :-
 
 
 
সংক্ষিপ্ত শিরোনামা ও প্রবর্তন
১৷ (১) এই আইন অর্থ আইন, ১৯৮৯ নামে অভিহিত হইবে৷
 
 
 
 
(২) The Provisional Collection of Taxes Act, 1931 (XVI of 1931) এবং উহার অধীনে জারীকৃত ঘোষণা সাপেক্ষে, এই আইন ১৯৮৯ সনের ১লা জুলাই তারিখ হইতে কার্যকর হইবে৷
Act VII of 1870 এর সংশোধন
২৷ The Court-fees Act, 1870 (VII of 1870) এর-
 
 
 
 
(১) Section 7 এ-
 
 
 
 
(ক) clause iv এ “In all such suits the plaintiff shall state the amount at which he values the relief sought.” শব্দগুলি ও ফুলষ্টপের পরিবর্তে নিম্নরূপ শব্দগুলি, কোলন ও ফুলষ্টপ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-
 
 
 
 
“In all such suits the plaintiff shall state the amount at which he values the relief sought:
 
 
 
 
Provided that in such suits the valuation shall not be such as would attract a Court-fee of less than one hundred Taka.”;
 
 
 
 
(খ) clause vi এর Explanation এর পরিবর্তে নিম্নরূপ proviso এবং explanation প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-
 
 
 
 
“Provided that in an application to enforce a right of pre-emption under section 96 of the State Acquisition and Tenancy Act, 1950 (EB Act No. XXXVIII of 1951) or under section 24 of the Non-Agricultural Tenancy Act, 1949 (EB Act No. XXIII of 1949), a fixed fee of an amount of one hundred Taka shall be payable.
 
 
 
 
Explanation.- In this paragraph, “building” has the same meaning as in paragraph v;”;
 
 
 
 
(২) SCHEDULE I এ “TABLE OF RATES OF AD VALOREM FEES LEVIABLE ON THE INSTITUTION OF SUITS” শিরনামার অধীনে ক্রমিক নম্বর 6 এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামের এণ্ট্রিতে “Taka 15,000” শব্দ, সংখ্যা ও কমাটির পরিবর্তে “Taka 25,000” শব্দ, সংখ্যা ও কমাটি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং
 
 
 
 
(৩) SCHEDULE II এর পরিবর্তে এই আইনের প্রথম তফসিলে বর্ণিত SCHEDULE প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act VI of 1898 এর সংশোধন
৩৷ The Post Office Act, 1898 (VI of 1898) এর FIRST SCHEDULE এর পরিবর্তে এই আইনের দ্বিতীয় তফসিলে বর্ণিত SCHEDULE প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act II of 1899 এর সংশোধন
৪৷ The Stamp Act, 1899 (II of 1899) এর Schedule I এর প্রথম কলামের এণ্ট্রি 53 এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে “Fifty Poisha” শব্দগুলির পরিবর্তে “One Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Bengal Act I of 1932 এর সংশোধন
৫৷ The Motor Vehicles Tax Act, 1932 (Ben. Act I of 1932) এর First Schedule এর-
 
 
 
 
(ক) item 2 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ item 2 প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-
 
 
 
 
“2. Vehicles for carrying Passengers not plying for hire-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

(a)   Seating not more than two passengers

Taka four hundred;

(b)   Seating not more than three passengers

Taka eight hundred;

(c)   Seating not more than four passengers

Taka twelve hundred;

(d)   Every additional passenger that can be seated

Taka one hundred and thirty.”

   
(খ) item 4 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ item 4 প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
   
“4. Vehicles for transport of goods-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

(a)   not exceeding three thousand kilograms in weight laden

 

Taka one thousand;

 

 

 

 

(b)   exceeding three thousand kilograms but not exceeding five thousand kilograms in weight laden

 

Taka one thousand for three thousand kilograms in weight laden and additional Taka ninety for every additional five hundred kilograms in weight laden or fraction thereof;

 

 

 

 

(c)   exceeding five thousand kilograms but not exceeding seven thousand kilograms in weight laden

 

Taka one thousand three hundred and sixty for five thousand kilograms in weight laden and additional Taka two hundred and fifty for every additional five hundred kilograms in weight laden or fraction thereof;

 

 

 

 

(d)   exceeding seven thousand kilograms in weight laden

 

Taka two thousand three hundred and sixty for seven thousand kilograms in weight laden and additional Taka three hundred for every additional five hundred kilograms in weight laden or fraction thereof.”

 

 

 

 

Bengal Act X of 1935 এর সংশোধন
 
 
৬৷ The Electricity Duty Act, 1935 (Ben. Act X of 1935) এর Schedule এর এণ্ট্রি (1) এ “Five Poisha” শব্দগুলির পরিবর্তে “Ten Poisha” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act I of 1944 এর সংশোধন
৭৷ The Excises and Salt Act, 1944 (I of 1944) এর FIRST SCHEDULE এর,-
 
 
 
 
(১) PART I এ,-
 
 
 
 
(ক) SECTION V এ, column 1 এর Item No. 05.01 এর-
 
 
 
 
(অ) বিপরীতে column 2তে ক্রমিক নম্বর (1) এর অধীন এণ্ট্রি (vii) এবং column 3তে তত্সম্পর্কিত এণ্ট্রি এর পরে নিম্নরূপ নূতন এণ্ট্রিসমূহ সংযোজিত হইবে, যথাঃ-
 
 
 
 
 
 
 

“(viii) Plastic crockeries and utensils

Thirty per cent ad valorem.”;

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

(আ) অধীন “Explanations” এ clause (6) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (6) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 

 

“(6) “Plastic containers” means all kinds of plastic containers including collapsible tubes, casks, drums, cans, crates, trays and boxes made of plastic materials.”;

 

 

(খ) SECTION X এ,

 

 

(অ) column 1 এর Item No. 10.07 এর বিপরীতে column 2 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ এণ্ট্রি প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 

 

“Aluminium wares, utensils, fittings and fixtures made wholly or partly of aluminium and parts thereof, including doors, windows, ventilators or their frames and balustrades.”;

 

 

(আ) column 1 এর Item No. 10.10 এবং উহার বিপরীতে column 2 এবং 3 এর এণ্ট্রিসমূহের পরে নিম্নরূপ নূতন Item ও এণ্ট্রিসমূহ সংযোজিত হইবে, যথা :-

 

 
 
 
 
 
 

“10.11   Enamel wares and utensils made wholly or partly of enamel and parts thereof,

 

Twenty per cent ad valorem.”

 

(২) PART II  তে-

 

column 1 এর Item No. 13.05 এর বিপরীতে column 2 এবং 3 এর এণ্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এণ্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

“Services rendered by bank

 

Ten Taka per deposit account.”

Explanation:- In this item “Services rendered by banks” shall mean the services rendered by a scheduled bank as defined in the Bangladesh Bank Order, 1972 (P.O. No. 127 of 1972), by way of maintaining deposit accounts.

 

Act IV of 1969 এর সংশোধন
৮৷ The Customs Act, 1969 (IV of 1969) এর -
 
 
 
 
১) section 19 এর বর্তমান বিধানটি উক্ত section এর sub-section (1) হিসাবে সংখ্যায়িত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ sub-section (2) সংযোজিত হইবে, যথাঃ -
 
 
 
 
“(2) An exemption granted under sub-section (1) shall be effective from the date mentioned in the notification issued under that sub-section.”;
 
 
 
 
(২) THE FIRST SCHEDULE নিম্নরূপে সংশোধিত হইবে, যথা:-
 
 
 
 
কলাম 1 এর Heading No.-
 
 
 
 
(ক) 08.04 এর বিপরীতে কলাম 2তে H.S. Code 0804.50 এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 এবং কলাম 4 এর এণ্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code এবং এণ্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-
 
 
 
 
“-Guavas, mangoes and mangosteens-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

0804. 501 ... Guavas

..

..

..

..

50%

0804.502 ... Mangosteens

..

..

..

..

50%

0804.503 ... Mango

..

..

..

..

100%”|

 

(খ) 84.35 এর বিপরীতে কলাম 2 তে H.S. Code 8435.10 এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 এবং 4 এর এণ্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code এবং এণ্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 

“- Machinery

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

8435.101 ... Sugarcane crusher

..

..

..

100%

8435.109 ... Other    ..             ..

..

..

..

50%”;

(গ) 84.62 এর বিপরীতে কলাম 2তে H.S. Code 8462.99 এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 এবং 4 এর এণ্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code এবং এণ্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 

“- Other

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

8462.991 - - - Ball Press

..

..

..

..

100%

8462.992 - - - Other     ..

..

..

..

..

50%”;

 

(ঘ) 89.01 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 এবং 4 এর এণ্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এণ্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 

“- Cruise ships, excursion boats, and similar vessels principally designed for the transport of person, ferry boats of all kinds:

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
       

8901.101

- - -

Cruise ships, excursion boats               ..                   

20%

8901.102

- - -

Ferry boat          ..            ..             ..                   

20%

8901.103

- - -

Vessels principally designed for the transport of persons of DWT not exceeding 3000 metric tons   

 

 

50%

8901.109

- - -

Others             ..               ..             ..                   

20%

 

 

-Tankers

 

8901.201

- - -

of DWT not exceeding 3000 metric tons                     

50%

8901.209

- - -

Others             ..                ..            ..                    

20%

 

 

-Refrigerated vessels, other than those of sub-heading 8901.20:

 

8901.301

- - -

of DWT not exceeding 3000 metric tons                      

20%

8901.309

- - -

Others             ..                ..            ..                        

20%

 

 

-other vessels for the transport of goods and other vessels for the transport of both person and goods :

 

8901.901

- - -

of DWT not exceeding 3000 metric tons                      

50%

8901.909

- - -

Others          ..                ..            ..                            

20%”|

Act XXIII of 1980 এর সংশোধন
 
৯৷ The Finance Act, 1980 (XXIII of 1980) এর section 12 এর-
 
 
(১) sub-section (1) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ
 
 
sub-section (1) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-
 
 
“(1) There shall be levied and collected a tax to be called Foreign Travel Tax on all foreign air travels by all Bangladeshi nationals and Bangladeshis having permanent residence or owning properties or business in Bangladesh or enjoying other facilities not available to foreign nationals at the rate of 12 ½ % of the fares, in any case being not less than two hundred and fifty Taka and not more than two thousand Taka per ticket:
 
 
Provided that for foreign air travels to any country which is a member of the South Asian Association for Regional Cooperation Foreign Travel Tax shall be levied and collected at the rate of five hundred Taka per ticket.”; এবং
 
 
(2) sub-section (1A)তে “One hundred Taka per traveller by land and four hundred Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে “two hundred and fifty Taka per traveller by land and eight hundred Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে।
Act XI of 1981 এর সংশোধন
১০৷ The Finance Act, 1981 (XI of 1981) এর section 14 এর sub-section (1) এ “6%” সংখ্যা ও চিহ্নের পরিবর্তে “8%” সংখ্যা ও চিহ্ন প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Ordinance LV of 1983 এর সংশোধন
১১৷ The Motor Vehicles Ordinance, 1983 (LV of 1983) এর-
 
 
 
 
(১) section 7 এর sub-section (9) এ “fifty taka” শব্দগুলির পরিবর্তে “sixty Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
 
 
(২) section 12 এর-
 
 
 
 
(ক) sub-section (4) এ, “twenty five taka” শব্দগুলির পরিবর্তে “thirty Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং
 
 
 
 
(খ) sub-section (5) এ, “forty taka” শব্দগুলির পরিবর্তে “fifty Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
 
 
 
 
(৩) section 21 এর sub-section (3) তে, “thirty taka” শব্দগুলির পরিবর্তে “thirty five Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
 
 
(৪) section 79 এর sub-section (2) এর clause (c) এর-
 
 
 
 
(ক) sub-clause (i) এ, “Taka fifteen thousand” শব্দগুলির পরিবর্তে “Taka seventeen thousand and five hundred” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং
 
 
 
 
(খ) sub-clause (ii) তে, “one thousand and five hundred taka” শব্দগুলির পরিবর্তে “Taka one thousand seven hundred and fifty” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Ordinance XXXVI of 1984 এর সংশোধন
১২৷ (১) The Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর-
 
 
 
 
(১) section 29 এর sub-section (1) এর clause (x) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (xa) সংযোজিত হইবে, যথা :-
 
 
 
 
“(xa) where an assessee being a company registered under the Companies Act, 1913 (VII of 1913) invests any amount in the purchase of any new plant or machinery for installation in an industrial undertaking set up in Bangladesh and owned by it, for the purpose of balancing, modernisation or replacement of the plant or machinery already installed therein, an investment allowance at the rate of twenty-five per cent of the amount so invested;”;
 
 
 
 
(২) section 43 এর sub-section (5) এবং sub-section (6) এ “settler” শব্দটি, যে যে স্থানে উল্লিখিত, এর পরিবর্তে “settlor” শব্দটি সে সে স্থানে প্রতিস্থাপিত হইবে এবং উহা সর্বদা উক্তরূপ প্রতিস্থাপিত হইয়াছিল বলিয়া গণ্য হইবে;
 
 
 
 
(৩) section 45 এর sub-section (2A) তে “1990” সংখ্যাটির পরিবর্তে “2000” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
 
 
(৪) section 46 এর sub-section (2A) তে “1990” সংখ্যাটির পরিবর্তে “2000” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
 
 
(৫) section 49 এর sub-section (1) এর clause (1) এর শেষ প্রান্তস্থিত “and” শব্দটি বিলুপ্ত হইবে এবং clause (m) এর শেষ প্রান্তস্থিত ফুল-ষ্টপটির পরিবর্তে একটি সেমিকোলন ও “and” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন clause (n) সংযোজিত হইবে, যথাঃ -
 
 
 
 
“(n) income derived on account of commission or fees payable to distributors for distribution or marketing of manufactured goods:”;
 
 
 
 
(৬) section 53D এর পর নিম্নরূপ নূতন section 53E সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-
 
 
 
 
“53E. Deduction or collection at source from commission or fees.-
 
 
 
 
Any person being a corporation, body or authority established by or under any law, including any company or enterprise owned, controlled or managed by it, or a company registered under the Companies Act, 1913 (VII of 1913) which makes any payment to any distributor or to any other person by way of commission or fees for distribution or marketing of such goods manufactured by it as may be prescribed shall deduct or collect at the time of credit of such commission or fees or at the time of payment thereof, whichever is earlier, as advance tax an amount at such rate not exceeding ten per cent of the commission or fees payable as may be prescribed.”;
 
 
 
 
(৭) section 102 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ section 102 প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-
 
 
 
 
“102. Liability to tax in case of shipping business of non-residents.- (1) Notwithstanding anything contained in this Ordinance, where a non-resident carries on the business of operation of ships as the owner or charterer thereof (hereinafter in this section referred to as the principal) tax shall be levied and collected in respect of such business in accordance with the provisions of this section.
 
 
 
 
(2) Before the departure from any port in Bangladesh of any ship, the master of the ship shall prepare and furnish to the Deputy Commissioner of Taxes a return showing-
 
 
 
 
(a) the amount paid or payable whether in or out of Bangladesh to the principal, or to any person on his behalf, on account of the carriage of passengers, livestock, mail or goods shipped at the port since the last arrival of the ship; and
 
 
 
 
(b) the amount received, or deemed to be received in Bangladesh by, or on behalf of, the principal on account of the carriage of passengers, livestock, mail or goods at any port outside Bangladesh.
 
 
 
 
(3) On receipt of the return, the Deputy Commissioner of Taxes shall determine the aggregate of the amounts referred to in sub-section (2) and, for this purpose, may call for such particulars, accounts or documents, as he may require and the aggregate of the said amounts so determined shall be deemed to be income received in Bangladesh by the principal from the said business chargeable to tax under this Ordinance under the head “Income from business or profession” and tax thereon shall be charged at the rate of eight per cent of such income.
 
 
 
 
(4) Where the Deputy Commissioner of Taxes is satisfied that it is not possible for the master of the ship or the principal to furnish the return required under sub-section (2) before the departure of the ship from the port and the principal has made satisfactory arrangements for the filing of the return and payment of the tax by any other person on his behalf, the Deputy Commissioner of Taxes may, if the return is filed within thirty days of the departure of the ship, deem the filing of the return by the person so authorised by the principal as sufficient compliance with sub-section (2).
 
 
 
 
(5) No port clearance shall be granted to the ship until the Collector of Customs, or any other officer duly authorised to grant the same, is satisfied that the tax payable under sub-section (3) has been duly paid or that satisfactory arrangements have been made for the payment thereof.
 
 
 
 
(6) Nothing contained in this Ordinance shall be so construed as to allow any expense against the aggregate amount of receipts as determined under sub-section (3).
 
 
 
 
(7) The tax paid under this section shall be deemed to be the final discharge of the tax liability of the assessee under this Ordinance, and the assessee shall not be required to file the return of total income under section 75 nor shall he be entitled to claim any refund or adjustment on the basis of such return.”;
 
 
 
 
(৮) section 103 বিলুপ্ত হইবে;
 
 
 
 
(৯) বিলুপ্ত section 103 এর পর নিম্নরূপ নূতন section 103A সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-
 
 
 
 
“103A. Liability to tax in case of air transport business of non-residents:- (1) Notwithstanding anything contained in this Ordinance, where a non-resident person carries on the business of operation of aircraft, as the owner or charterer thereof (hereinafter in this section referred to as the principal), and any aircraft owned or chartered by him calls on any airport in Bangladesh, the aggregate of the receipts arising from the carriage of passengers, livestock, mail or goods loaded at the said airport into that aircraft shall be deemed to be income received in Bangladesh by the principal from the said business chargeable to tax under the head “Income from business or profession” and tax thereon shall be charged at the rate of three per cent of such income.
 
 
 
 
(2) The principal or an agent authorised by him in this behalf shall prepare and furnish to the Deputy Commissioner of Taxes, within forty-five days from the last day of each quarter of every financial year, that is to say, the thirtieth day of September, the thirty-first day of December, the thirty-first day of March and the thirtieth day of June, respectively, a return in respect of each quarter as aforesaid showing-
 
 
 
 
(a) the amount paid or payable whether in or out of Bangladesh to the principal, or to any person on his behalf, on account of the carriage of passengers, livestock, mail or goods loaded at the said airport; and
 
 
 
 
(b) the amount received, or deemed to be received, in Bangladesh by, or on behalf of, the principal on account of the carriage of passengers, livestock, mail or goods at any airport outside Bangladesh.
 
 
 
 
(3) On receipt of the return, the Deputy Commissioner of Taxes may, after calling for such particulars, accounts or documents, as he may require, determine the aggregate of the amounts referred to in sub-section (2) and charge tax as laid down in sub-section (1).
 
 
 
 
(4) Where the principal fails to pay the tax payable under sub-section (1), for more than three months, the Commissioner of Taxes may issue to the authority by whom clearance may be granted to that aircraft a certificate containing the name of the principal and the amount of tax payable by him; and on receipt of such certificate, the said authority shall refuse clearance from any airport in Bangladesh to any aircraft owned or chartered by such person until the tax payable has been paid.
 
 
 
 
(5) Nothing contained in this Ordinance shall be so construed as to allow any expense against the aggregate amount of receipts as determined under sub-section (3).
 
 
 
 
(6) The tax paid under this section shall be deemed to be the final discharge of the tax liability of the assessee under this Ordinance, and the assessee shall not be required to file the return of total income under section 75 nor shall he be entitled to claim any refund or adjustment on the basis of such return.”;
 
 
 
 
(১০) section 121 এর sub-section (4) এর clause (a) তে “twenty-five” শব্দটির পরিবর্তে “one hundred” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
 
 
(১১) section 154 এর sub-section (1) এ “twenty-five” শব্দটির পরিবর্তে “one hundred” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
 
 
(১২) section 158 এর sub-section (5) এ “one hundred” শব্দগুলির পরিবর্তে “three hundred” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
 
 
(১৩) section 164 এর clause (a) তে প্রথম বারে উল্লেখিত “deduct” শব্দটির পর “or collect” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
 
 
 
(১৪) THIRD SCHEDULE এর paragraph 7(1) এ “1990” সংখ্যাটির পরিবর্তে “2000” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
 
 
(১৫) FIFTH SCHEDULE এর PART A তে,-
 
 
 
 
(ক) paragraph 4(1) এ “subject to the condition that it shall not be less than 50 per cent of the profits or gains derived from the said business or part of the business before deduction of payments to the Government and the additional allowance referred to in paragraph 3” শব্দগুলি ও সংখ্যাগুলি বিলুপ্ত হইবে;
 
 
 
 
(খ) paragraph 4 (2) এর clause (a) বিলুপ্ত হইবে; এবং
 
 
 
 
(গ) paragraph 8 এর clause (b) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ নূতন clause (b) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-
 
 
 
 
“(b) “petroleum” has the same meaning as assigned to it in the Bangladesh Petroleum Act, 1974 (LXIX of 1974), but does not include refined petroleum products;”;
 
 
 
 
(১৬) SIXTH SCHEDULE এর PART B এর paragraph 12 এ, “not exceeding thirty per cent of the total income of the assessee, paid by him” কমাগুলি ও শব্দগুলির পরিবর্তে “paid by an assessee” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
 
 
 
 
(২) উপ-ধারা (১) এর অধীন নিম্নবর্ণিত বিধানসমূহ উহাদের বিপরীতে উল্লিখিত আয় বত্সরসমূহ বা কর বত্সরসমূহ সম্পর্কে বা উক্তরূপ উল্লিখিত তারিখসমূহ বা তারিখসমূহ হইতে কার্যকর হইবে, যথা :-
 
 

(ক) প্রতিস্থাপিত section 102; এবং

 
(খ) সন্নিবেশিত section 103A
 
১৯৯০ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের সংশ্লিষ্ট আয় বত্সর এবং তত্পরবর্তী কর বত্সরসমূহ৷
 
 
 
 
 
 
 
 
Ordinance XLII of 1984 এর সংশোধন
১৩৷ (১) The Finance Ordinance, 1984 (XLII of 1984) এর section 11 বিলুপ্ত হইবে৷
 
 
 
 
(২) উপ-ধারা (১) এর অধীন বিলুপ্তকরণ সত্ত্বেও, উক্তরূপ বিলুপ্তির পূর্বে কোন সময় উক্ত section 11 এর অধীন আরোপিত দোকান কর (shop tax) আদায়করণ এবং তত্সংক্রান্ত আনুষংগিক কার্যক্রমের বেলায় উক্ত section 11 এবং তদঅধীনে প্রণীত বিধিমালা এবং জারীকৃত নির্দেশাবলী ও আদেশাবলী এইরূপে প্রযোজ্য হইবে যেন উক্ত section আদৌ বিলুপ্ত হয় নাই৷
Ordinance XLV of 1986 এর সংশোধন
১৪৷ The Finance Ordinance, 1986 (XLV of 1986) এর section 11 এর sub-section (1) এ-
 
 
 
 
(ক) “on all airline tickets” শব্দগুলির পরিবর্তে “on all airline tickets, other than airline tickets for international flights,” শব্দগুলি ও কমাগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং
 
 
 
 
(খ) ফুলষ্টপ এর পরিবর্তে কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ proviso সংযোজিত হইবে; যথা :-
 
 
 
 
“Provided that the National Board of Revenue may, by notification in the official Gazette, exempt, subject to such conditions as it may deem fit to impose, from payment of tax under this section tickets purchased by such class of persons as it may specify in the notification.” |
১৯৮৮ সনের ৩৩ নং আইন এর সংশোধন
১৫৷ অর্থ আইন, ১৯৮৮ (১৯৮৮ সনের ৩৩ নং আইন) এর ধারা ১১ এর উপধারা (৫) এর পর নিম্নরূপ ব্যাখ্যা সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-
 
 
 
 
“ব্যাখ্যা- এই ধারার উদ্দেশ্যে, “বীমা কোম্পানী” অর্থ Insurance Act, 1938 (IV of 1938) এর section 2(8) এর সংজ্ঞাধীন কোন Insurance Company এবং বীমা ব্যবসায়ে নিয়োজিত আপাততঃ বলবত্ অন্য কোন আইন দ্বারা বা আইনের অধীনে স্থাপিত বা গঠিত কোন সংবিধিবদ্ধ সংস্থাও বীমা কোম্পানীর অন্ত্মর্ভুক্ত হইবে৷”
১৯৮৮ সনের ৩৩ নং আইনের সংশোধন
 
১৬৷ অর্থ আইন, ১৯৮৮ (১৯৮৮ সনের ৩৩ নং আইন) এর ধারা ১২ এর তফসিলে ‘৪' সংখ্যা, তিন বার উল্লেখিত, এর পরিবর্তে ‘৬'সংখ্যা প্রতিস্থাপিত হইবে৷
উন্নয়ন সারচার্জ আরোপ ও আদায়
১৭৷ [উন্নয়ন সারচার্জ আরোপ ও আদায়- অর্থ আইন, ১৯৯১ (১৯৯১ সনের ২১ নং আইন) এর ৮ ধারা কর্তৃক বিলুপ্ত৷]
আয়কর
১৮৷ (১) উপ-ধারা (২), (৩), (৪), (৫) এবং (৬) এর বিধান সাপেতেগ ১৯৮৯ সালের ১লা জুলাই হইতে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রেচতুর্থ তফসিলের প্রথম অংশে নির্দিষ্ট কর হার অনুযায়ী আয়কর ধার্য হইবে৷
 
 
 
 
(২) ১৯৮৯ সালের ১লা জুলাই হইতে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কোম্পানীর কর নির্ধারণের ক্ষেত্রেযদি মোট আয়ের মধ্যে জীবন বীমা ব্যবসায় হইতে প্রাপ্ত কোন আয় অন্ত্মর্ভুক্ত থাকে, তাহা হইলে প্রদেয় আয়কর জীবন বীমা ব্যবসায় হইতে প্রাপ্ত আয়ের ১২.৫% এর সমপরিমাণে হ্রাস করা হইবে৷
 
 
 
 
(৩) ১৯৮৯ সালের ১লা জুলাই হইতে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে করদাতা যদি সমবায় সমিতি হয় তাহা হইলে চতুর্থ তফসিলের প্রথম অংশের অনুচ্ছেদ ক অথবা খ (১)(ঈ) েত নির্দিষ্ট কর হার এর মধ্যে যে হারটি তাঁহার অনুকূলে যাইবে, সেই হার অনুযায়ী তিনি কর প্রদান করিবেন :
 
 
 
 
শর্ত থাকে যে, এই উপ-ধারার উদ্দেশ্যে চতুর্থ তফসিলের প্রথম অংশের ক অনুচ্ছেদে নির্দিষ্ট হার অনুযায়ী আয়কর নির্ধারণের ক্ষেত্রেউক্ত অনুচ্ছেদের শতাংশে উলেস্্নখিত কোন রেয়াত বা অংক বাদ দেওয়া যাইবে না৷
 
 
 
 
(৪) (ক) ১৯৮৯ সালের ১লা জুলাই হইতে আরদ্ধ কর বত্সরে, কোন কোম্পানী যাহা বাংলাদেশে কোম্পানী হিসাবে নিবন্ধিত নহে এইরূপ করদাতা ব্যতীত অন্য কোন করদাতার মোট আয়ের মধ্যে যদি রপ্তানী ব্যবসায় হইতে প্রাপ্ত কোন মুনাফা অন্ত্মর্ভুক্ত থাকে, তাহা হইলে দফা (খ) ও (গ) এর বিধান সাপেক্ষে, উক্ত আয়ের উপর প্রদেয় আয়কর নিম্নবর্ণিত পন্থায় হ্রাস করা হইবে:-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

পরিমাণ৷

(অ)  যেইক্ষেত্রেরপ্তানীকৃত দ্রব্যসমূহ রপ্তানীকারক করদাতা কর্তৃক উত্পাদিত না হয় :

সেইক্ষেত্রেরপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৩০%৷

(১)   এবং যেইক্ষেত্রেসংশ্লিষ্ট বত্সরের রপ্তানী বিক্রয় পূর্ববর্তী বত্সরের রপ্তানী বিক্রয়ের অধিক;

সেইক্ষেত্রেসংশ্লিষ্ট বত্সরের রপ্তানী বিক্রয় পূর্ববর্তী বত্সরের রপ্তানী বিক্রয়ের তুলনায় প্রতি শতকরা ১০ ভাগ বৃদ্ধির জন্য অতিরিক্ত ১% আয়কর হ্রাস করা হইবে৷ তবে এই হ্রাস কোন অবস্থাতেই প্রদেয় করের ৪০% এর অধিক হইবে না৷  

(২)  এবং যেইক্ষেত্রেসংশ্লিষ্ট বত্সরের রপ্তানী বিক্রয় পূর্ববর্তী বত্সরের রপ্তানী বিক্রয়ের অধিক না হয়;

সেইক্ষেত্রেসংশ্লিষ্ট বত্সরের রপ্তানী বিক্রয় পূর্ববর্তী বত্সরে রপ্তানী বিক্রয়ের তুলনায় প্রতি শতকরা ১০ ভাগ হ্রাসের জন্য শতকরা ১ ভাগ আয়কর রেয়াত হ্রাস করা হইবে৷ তবে কোন অবস্থাতেই রেয়াত ২০% এর কম হইবে না৷

(আ) যেইক্ষেত্রেরপ্তানীকৃত দ্রব্যসমূহ রপ্তানীকারক করদাতা কর্তৃক উত্পাদিত হয়:

 

   

(১) যেইক্ষেত্রেরপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ১০% এর বেশী না হয়;

সেইক্ষেত্রেকোন রেয়াত দেওয়া হইবে না৷

   

(২) যেইক্ষেত্রেরপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ১০% এর অধিক হয় কিন্তু ২০% এর অধিক না হয়;

সেইক্ষেত্রেরপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৩০%৷

   

(৩) যেইক্ষেত্রেরপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ২০% এর অধিক হয় কিন্তু ৩০% এর অধিক না হয়;

সেইক্ষেত্রেরপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৪০%৷

   

(৪) যেইক্ষেত্রেরপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ৩০% এর অধিক হয় কিন্তু ৪০% এর অধিক না হয়;

সেইক্ষেত্রেরপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৫০%৷

   

(৫)  যেইক্ষেত্রেরপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ৪০% এর অধিক হয়;

সেইক্ষেত্রেরপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৬০%:

 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

            তবে শর্ত থাকে যে, স্থানীয়ভাবে তৈয়ারী যন্ত্রপাতি, সরঞ্জামাদি এবং দেশে উত্পাদিত অন্যান্য তৈয়ারী পণ্য-সামগ্রী যদি কোন সংস্থার নিকট তাহাদের বৈদেশিক মুদ্রার কোটায় সংগ্রহণ কার্যক্রমের অধীনে বিক্রয় করা হয় তবে তাহাও এই দফায় ব্যবহৃত “বাংলাদেশ হইতে রপ্তানী”, “বিদেশে রপ্তানীকৃত মালামাল” এবং “রপ্তানী বিক্রয়” এর সংজ্ঞাভুক্ত হইবে:

 

(খ) নিম্নলিখিত দ্রব্যাদি বা দ্রব্যাদির শ্রেণীসমূহের ক্ষেত্রে(ক) দফায় বর্ণিত বিধান প্রযোজ্য হইবে না, যথা :-

 

(১)   চা;

 

(২)   কাঁচা পাট;

 

(৩)  পাটজাত দ্রব্যাদি;

 

(৪) কাঁচা চর্মাদি এবং ওয়েট-বস্্নু চামড়া;

 

(৫) জাতীয় রাজস্ব বোর্ড সময় সময় প্রজ্ঞাপনের মাধ্যমে এই তালিকার অন্ত্মর্ভুক্ত করিতে পারে এইরূপ অন্যান্য দ্রব্যাদি৷

 

(গ) রপ্তানী বিক্রয় হইতে উদ্ভূত মুনাফা নিরূপণ ও উহার উপর আরোপণযোগ্য কর নির্ধারণ এবং এই উপ-ধারার বিধানসমূহ কার্যকরকরণের উদ্দেশ্যে জাতীয় রাজস্ব বোর্ড প্রয়োজনীয় বিধিমালা প্রণয়ন করিতে পারিবে৷

 

            (৫) ১৯৮৯ সালের ১লা জুলাই হইতে আরদ্ধ কর বত্সরের কোন কোম্পানী যাহা বাংলাদেশে কোম্পানী হিসাবে নিবন্ধিত নহে এইরূপ করদাতা ব্যতীত অন্য কোন করদাতার মোট আয়ের মধ্যে যদি যাত্রীবাহী বাস বা যাত্রীবাহী লঞ্চ হইতে লব্ধ মুনাফা অন্ত্মর্ভুক্ত থাকে, তাহা হইলে ঐ বাস বা লঞ্চের মুনাফার উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ক্ষেত্রেশতকরা ৫০ ভাগ রেয়াতী হারে কর ধার্য করা হইবে৷

 

            (৬) যেই সকল ক্ষেত্রেIncome Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর SECOND SCHEDULE  প্রযোজ্য হইবে, সেইসকল ক্ষেত্রেআরোপণযোগ্য কর উক্ত SCHEDULE অনুসারেই ধার্য করা হইবে, কিন্তু করের হার নির্ধারণের ক্ষেত্রেউপ-ধারা (১) অথবা, প্রযোজ্য ক্ষেত্রেউপ-ধারা (২) এর বিধান প্রয়োগ করিতে হইবে৷

 

            (৭) Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর Chapter VII অনুসারে কর কর্তনের নিমিত্তে চতুর্থ তফসিলের প্রথম অংশে নির্দিষ্ট কর হার ১৯৮৯ সালের ১লা জুলাই তারিখের আরদ্ধ এবং ১৯৯০ সালের ৩০শে জুন তারিখের সমাপ্য বত্সরের জন্য প্রযোজ্য হইবে৷

 
            (৮) এই ধারা এবং এই ধারার অধীনে আরোপিত কর হারের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত “মোট আয় (total income)” অভিব্যক্তিতে Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর বিধান অনুসারে নিরূপিত মোট আয় (total income)  বুঝাইবে৷
Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর আওতায় সারচার্জ
১৯৷ Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর আওতায় ১৯৮৯ সালের ১লা জুলাই হইতে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রেচতুর্থ তফসিলের দ্বিতীয় অংশে নির্দিষ্ট হার অনুযায়ী সারচার্জ ধার্য হইবে৷
 
 
 
 
 
 
 
 

Copyright © 2019, Legislative and Parliamentary Affairs Division
Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs