প্রিন্ট ভিউ

অর্থ আইন, ১৯৯০

( ১৯৯০ সনের ৪৫ নং আইন )

সরকারের আর্থিক প্রস্ত্মাবাবলী কার্যকরকরণ এবং কতিপয় আইন সংশোধনকল্পে প্রণীত আইন৷
 
 
 
যেহেতু সরকারের আর্থিক প্রস্ত্মাবাবলী কার্যকরকরণ এবং নিম্্নবর্ণিত উদ্দেশ্যসমূহ পূরণকল্পে কতিপয় আইন সংশোধন করা সমীচীন ও প্রয়োজনীয়;
 
 
 
 
সেহেতু এতদ্‌দ্বারা নিম্নরূপ আইন করা হইল :-
 
 
 
সংক্ষিপ্ত শিরোনামা ও প্রবর্তন
১৷ (১) এই আইন অর্থ আইন, ১৯৯০ নামে অভিহিত হইবে৷
 
 
(২) The Provisional Collection of Taxes Act, 1931 (XVI of 1931) এবং উহার অধীনে জারীকৃত ঘোষণা সাপেক্ষে, এই আইন ১৯৯০ সনের ১লা জুলাই তারিখ হইতে কার্যকর হইবে৷
Act II of 1899 এর সংশোধন
২৷ Stamp Act, 1899 (II of 1899) এর Schedule I এর প্রথম কলামের-
 
(ক) এন্ট্রি 4 এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে " Ten Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে " Twenty Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
(খ) এন্ট্রি 5 এর clause (c) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে " Three Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে " Fifty Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
(গ) এন্ট্রি 10 এর-
 
(অ) clause (a) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "Two hundred and fifty Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে " Five hundred Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং
 
(আ) clause (b) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে " Five hundred Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে " One thousand Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
(ঘ) এন্ট্রি 19 এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে " One Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে æTwo Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
(ঙ) এন্ট্রি 23 এবং উহার বিপরীতে দ্বিতীয় কলামের এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
 
" 23. CONVEYANCE as defined by section 2(10), not being a transfer charged or exempted under No. 62-
 
(a) on the amount or value of consideration not exceeding Taka 1,00,000 10% of the amount or value of the consideration;
 
(b) on the amount or value of consideration exceeding Taka 1,00,000 18% of the amount or value of the consideration.
 
EXEMPTION
 
Assignment of copyright under the Copy Right Ordinance, 1962, section 14.
 
Co-partnership Deed
 
See Partnership (No. 46)”;
 
(চ) এন্ট্রি 27 এবং উহার বিপরীতে দ্বিতীয় কলামের এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-
 
" 27. DEBENTURE (whether a mortgage debenture or not) being transferable marketable security issued by a public limited company and listed in the Stock Exchange The same duty as payable in respect of certificate or other documents (No.19).
 
Explanation.- The term " debenture” includes any interest coupons attached thereto. At the option of the trustees such debentures may be secured by way of mortgage of the property of the borrower company or other property in favour of the trustees for the benefit of the debenture holders
 
Provided that the debentures so issued shall be known as mortgage debenture.”;
 
(ছ) এন্ট্রি 36 এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "One Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "Two Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
(জ) এন্ট্রি 39 এর clause (a) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "Two hundred and fifty Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "Five hundred Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
(ঝ) এন্ট্রি 46 এর Paragraph ‘A' এর-
 
(অ) clause (a) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "Twenty-five Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "One hundred Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং
 
(আ) clause (b) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "One hundred Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "Two thousand and fifty Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
(ঞ) এন্ট্রি 48 এর clause (a), (b), (c), (d) এবং (f) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "Ten Taka”, "Twenty Taka”, "Fifty Taka”, "One hundred Taka” এবং "Ten Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে যথাক্রমে "Twenty Taka”, "Fifty Taka”, "One hundred Taka”, "Two hundred Taka” এবং "Twenty-five Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
(ট) এন্ট্রি 52 এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "One Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "Two Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং
 
(ঠ) এন্ট্রি 53 তে "exceeds Taka twenty” শব্দগুলির পরিবর্তে "exceeds Taka one hundred” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে এবং উক্ত এন্ট্রির বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "One Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "Two Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Bengal Act X of 1935 এর সংশোধন
৩৷ Electricity Duty Act, 1935 (Ben. Act X of 1935) এর Schedule এর এন্ট্রি (1) এ "Ten poisha” শব্দগুলির পরিবর্তে "Fifteen poisha” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act I of 1944 এর সংশোধন
৪৷ Excises and Salt Act, 1944 (I of 1944) এর FIRST SCHEDULE এর-
 
 
(১) PART I এ,-
 
 
(ক) SECTION II এর column 1 এর Item No. 02.02 এর বিপরীতে column 3 তে "Ten” শব্দটির পরিবর্তে "Twenty” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(খ) SECTION III এর, column 1 এর-
 
 
(অ) Item No. 03.04 এর বিপরীতে column 2 তে এন্ট্রি (b) এর বিপরীতে column 3 তে "six hundred” শব্দগুলির পরিবর্তে "nine hundred ninety and poisha forty” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(আ) Item No. 03.05 এর বিপরীতে column 3 তে "Fifteen” শব্দটির পরিবর্তে "Eighteen” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(ই) Item No. 03.06 এর বিপরীতে column 3 তে "Thirty” শব্দটির পরিবর্তে "Forty” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(ঈ) Item No. 03.07 এর বিপরীতে column 3 তে "Twenty-five” শব্দটির পরিবর্তে "Thirty” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(উ) Item No. 03.08 এর বিপরীতে column 3 তে "Thirty-five” শব্দটির পরিবর্তে "Forty-five” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(ঊ) Item No. 03.09 এর বিপরীতে column 3 তে "Thirty” শব্দটির পরিবর্তে "Forty” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(ঋ) Item No. 03.10 এর বিপরীতে column 2 তে-
 
 
(ঋ১) ক্রমিক নম্বর (1) এর বিপরীতে column 3 তে "Taka one” শব্দগুলির পরিবর্তে "Taka one and poisha forty” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(ঋ২) ক্রমিক নম্বর (2) এর বিপরীতে column 3 তে "twenty” শব্দটির পরিবর্তে "forty” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(গ) SECTION VII এর column 1 এর-
 
 
(অ) Item No. 07.03 এর বিপরীতে column 3 তে "Five” শব্দটির পরিবর্তে "Ten” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(আ) Item No. 07.04 এর বিপরীতে column 3 তে "Twenty-five poisha” শব্দটির পরিবর্তে "Taka one” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(ঘ) SECTION XI এর column 1 এর-
 
 
(অ) Item No. 11.10 এর বিপরীতে column 2-
 
 
(১) এন্ট্রি (b) এর বিপরীতে column 3 তে "Ten” শব্দটির পরিবর্তে "Fifteen” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(২) এন্ট্রি (c) এর বিপরীতে column 3 তে "Five” শব্দটির পরিবর্তে "Fifteen” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(আ) Item No. 11.12 এবং উহার বিপরীতে columns 2 এবং 3 এর এন্ট্রিসমূহের পর নিম্নরূপ নূতন Item ও এন্ট্রিসমূহ সংযোজিত হইবে, যথাঃ -
 
 
"11.13 Video systems of the following categories :-
 
 
(a) Video Cassette Recorders Fifteen per cent ad valorem.
 
 
(b) Video Cassette Players Fifteen per cent ad valorem”.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

            (২) PART II তে, column 1 এর-

 

 

(ক) Item No. 13.05 এর বিপরীতে column 3 তে æTen taka” শব্দগুলির পরিবর্তে æTaka one hundred” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 

 

(খ) Item No. 13.06 এর বিপরীতে columns 2 এবং 3 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 

 

               "Services rendered by telephone and teleprinters-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

(i) Telephone services, domestic and overseas

Fifteen per cent of the charges.

 

 

(ii) Telephone services, domestic and overseas

Fifteen per cent of the charges.”;

 
 
 
 
 
 
 
 
 

(গ)  Item No. 13.07 এবং উহার বিপরীতে column 2 এবং column 3 এর এন্ট্রিসমূহের পর নিম্নরূপ নতুন Item ও এন্ট্রিসমূহ সংযোজিত হইবে, যথা:-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

æ13.08 Services rendered by loans and investments

One per cent of loan or investment amount.”;

 

 

Explanation:- In this item, æservices rendered by loans and investments” shall mean loans disbursed or investments made under Islamic principles by banks, development financial institutions, non-banking financial institutions including investment corporation, companies and leasing companies, but shall not include loans disbursed to or investments made in agriculture, industry and export;

 

 

 

13.09 Services rendered by any Water and Sewerage Authority (WASA)

Fifteen per cent of the charges”.

E.P. Act X of 1957 এর সংশোধন
৫৷ Finance Act, 1957 (E.P. Act X of 1957) এর section 2 এর sub-section (2) এর clause (c) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (c) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-
 
 
"(c) in respect of advertisement through daily newspapers,-
 
 
(i) where the advertiser is the Government or any authority, corporation or body, including its units, the activities or the principal activities of which are authorised by any Act, Ordinance, order or instrument having force of law in Bangladesh or any company, other than a private limited company, as defined in the Companies Act, 1913 (VII of 1913) or any banking company, or any insurance company or any cooperative bank established by or under any law for the time being in force, by the advertiser; and
 
 
(ii) where the advertiser is a person other than the one mentioned in sub-clause (i) by the authority or management of the concerned newspaper.”;
Act XV of 1963 এর সংশোধন
৬৷ Wealth Tax Act, 1963 (XV of 1963) এর section 14 এর sub-section (1) এ "furnish” শব্দটির পরিবর্তে "furnish or cause to be furnished” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর সংশোধন
৭৷ Customs Act, 1969 (IV of 1969) এর-
 
 
(১) section 25 এর sub-section (7) এর শেষ প্রান্ত্মস্থিত full stop এর পরিবর্তে colon প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ proviso সংযোজিত হইবে, যথা :- "Provided that any imported or exported goods the declared value of which is higher than its tariff value fixed under this sub-section shall be chargeable with customs-duties on the basis of its declared value.”;
 
 
(২) FIRST SCHEDULE নিম্নরূপে সংশোধিত হইবে, যথা :-
 
 
কলাম 1 এর Heading No.-
 
 
(ক) 08.01 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ0801.10

Coconuts  ...

100%

0801.20

Brazil nuts   ...

100%

0801.30

Cashew nuts  ...

100%”;

 
 
 
 
 

খ) 08.02 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

0802.11

In shell   ...

100%

0802.12

Shelled  ...

100%

 

 

Hazelnuts or filberts (copylus SPP) :

 

0802.21

In shell   ...

100%

0802.22

Shelled  ...

100%

0802.31

In Shell ...

100%

0802.32

Shelled   ...

100%

0802.40

Chestnuts  (Castanea SPP 

100%

0802.50

Pistachios  ...

100%

 

 

Other :

 

0802.901

Betelnuts  ...

200%

0802.909

Other  ...

100%”;

 
 
 
 
 

(গ) 08.03 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 

æ0803.00

Bananas, including plantains, fresh or dried  ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ঘ) 08.04 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ0804.10

Dates ...   ...   ...

100%

0804.20

Figs ...   ...   ...

100%

0804.30

Pineapples  ...   ...   ...

100%

0804.40

Avocados ...   ...   ...

100%

 

Guavas, mangoes and mangosteens :

 

0804.501

Guavas   ...   ...   ...

100%

0804.502

Mangosteens  ...   ...   ...

100%

0804.503

Mango  ...   ...   ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ঙ) 08.05 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ0805.10

Oranges  ...   ...   ...

100%

0805.20

Mandarins (including tangerines and satsumas); clementines, wilkings and similar citrus hybrids

100%

0805.30

Lemons (Citruslimon, Citrus limonum) and limes (citrus aurantifolia) ...   ...  

100%

0805.40

Grape fruit  ...   ...   ...

100%

0805.90

Other  ...   ...   ...

100%”;

 
 
 
 
 

(চ) 08.06 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ0806.10

Fresh  ...   ...   ...

100%

0806.20

Dried   ...   ...   ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ছ) 08.07 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথাঃ -

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ0807.10

Melons (including water melons)  

100%

0807.20

Papaws (papayas)   ...   ...   ...

100%”;

 
 
 
 
 

(জ) 08.08 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ0808.10

Apples  ...   ...   ...

100%

0808.20

Pears and quinces   ...   ...   ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ঝ) 08.09 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ0809.10

Apricots  ...   ...   ...

100%

0809.20

Cherries  ...   ...   ...

100%

0809.30

peaches, including nectarines ..

100%

0809.40

Plums and sloes  ...   ...   ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ঞ) 08.10 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ0810.10

Strawberries  ...   ...   ...

100%

0810.20

Raspberries, blackberries, mulberries and loganberries  ...   ...   ...

100%

0810.30

Black, white or red currants and gooseberries  ...   ...   ...

100%

0810.40

Cranberries, bilberries and other fruits of the genus vaccinium ...   ...  

100%

0810.90

Other  ...   ...   ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ট) 08.11 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ0811.101

Containing added sugar or other sweetening matter

100%

0811.109

Other  ...   ...   ...

100%

 

Raspberries, blackberries, mulberries, loganberries, black or red currents and gooseberries :

 

0811.201

Containing added sugar or other sweetening matter  ...  

100%

0811.209

Other  ...   ...   ...

100%

 

Other :

 

0811.901

Containing added sugar or other sweetening matter

100%

0811.909

Other  ...   ...   ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ঠ) 08.12 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ0812.10

Cherries  ...   ...   ...

100%

0812.20

Strawberries  ...   ...   ...

100%

0812.90

Other  ...   ...   ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ড) 08.13 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ0813.10

Apricots     ...   ...   ...

100%

0813.20

Prunes    ...   ...   ...

100%

0813.30

Apples    ...   ...   ...

100%

0813.40

Other fruit  ...   ...   ...

100%

 

 

Mixtures of nuts or dried fruits of this Chapter :

 

0813.501

Having the essential character of betelnuts   ...   ...   ...

100%

0813.509

Other    ...   ...   ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ঢ) 08.14 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রির পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 

æ0814.00

Peel of citrus fruit or melons (including water melons) :  fresh, frozen, dried or provisionally preserved in brine, in sulphur water or in other preservative solutions    ...   ...  

100%”;

 
 
 
 
 

(ণ) 10.01 এবং উহার বিপরীতে কলাম 2, 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 

æ10.01

 

Wheat and Meslin.

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

1001.10

Durum Wheat ...   ...   ...

20%

1001.90

 

Other  ...   ...   ...

20%”;

 
 
 
 
 

(ত) 10.06 এবং উহার বিপরীতে কলাম 2, 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
æ10.06  
 
 
 
 

Rice.

 
       

1006.10

Rice in the husk (paddy or rough) ...  

20%

1006.20

Husked (brown) rice  ...   ...   ...

20%

1006.30

Semi-milled or wholly milled rice whether or not polished or glazed  ...  

20%

1006.40

Broken rice    ...   ...   ...

20%”;

 
 
 
 
 

(থ) 15.07 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code 1507.9011 এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 

æ1507.9011

Refined   ...  ...  ...

100%”;

 
 
 
 
 

(দ) 15.08 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code 1508.909 এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code ও এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 

æ1508.909

Other   ...  ...  ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ধ) 15.10 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code 1510.009 এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code  এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 

æ1510.009

Other   ...  ...  ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ন) 15.11 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code 1511.909 এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 

æ1511.909

Other   ...  ...  ...

100%”;

 
 
 
 
 

(প) 15.12 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code 1512.199 এবং 1512.299 এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে যথাক্রমে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ1512.199

Other   ...  ...  ...

100%”, Ges

æ1512.299

Other   ...  ...  ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ফ) 15.14 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code 1514.909 এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 

æ1514.909

Other   ...  ...  ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ব) 15.15 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code 1515.199, 1515.299, 1515.309, 1515.409, 1515.509 এবং 1515.909 এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ1515.199

Other   ...  ...  ...

100%”,

æ1515.299

Other   ...  ...  ...

100%”,

æ1515.309

Other   ...  ...  ...

100%”,

æ1515.509

Other   ...  ...  ...

100%”, Ges

æ1515.909

Other   ...  ...  ...

100%”,

æ1515.409

Other   ...  ...  ...

100%”,

 
 
 
 
 

(ভ) 15.18 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code 1518.002, 1518.004 ও 1518.009 এর বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে যথাক্রমে, নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ1518.002

Refined soyabean oil  ...  ...  ...

100%”,

æ1518.004

Palm oil (liquid) ...  ...  ...

100%”,

æ1518.009

Other  ...  ...  ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ম) 26.06 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code 2606.00 এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code  এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 

æ2606.00

Aluminium Ores and concentrates

20%”,

 
 
 
 
 

(য) 70.10 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code 7010.902 এবং 7010.909 এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ7010.902

Amber glass bottles  ...  ...   ...

150%

7010.909

Other ...  ...   ...

150%”;

 
 
 
 
 

(র) 84.15 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code 8415.109, 8415.819, 8415.829 এবং 8415.839 এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে, যথাক্রমে, নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ8415.109

Other ...  ...   ...   ...

100%”,

æ8415.819

Other ...  ...   ...   ...

100%”,

æ8415.829

Other ...  ...   ...   ...

100%” Ges

æ8415.839

Other ...  ...   ...   ...

100%”;

 
 
 
 
 

(ল) 86.07 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ8607.11

Driving bogies and bissel boggies

50%

8607.12

Other bogies and bissel boggies ... 

50%

8607.19

Other, including parts  ...  ...

50%

 

Brakes and parts thereof :

 

8607.21

Airbrakes and parts thereof ...  ...

50%

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

8607.29

Other  ...  ...

50%

8607.30

Hooks and other coupling devices, buffers, and parts thereof  ...  ...

50%

 

Other :

 

8607.91

of locomotives ...  ...  ...

50%

8607.99

Other  ...  ...  ...

50%”;

 
 
 
 
 

(শ) 87.03 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code 8703.2191, 8703.2229, 8703.2239, 8703.2291, 8703.231, 8703.2391, 8703.241, 8703.2491, 8703.3191, 8703.3291, 8703.331, 8703.3391, 8703.902 এবং 8703.9091 সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে, যথাক্রমে, নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ8703.2191

– 

In built up condition  ...   ...  ...

200%”,

æ8703.2229

Other  ...   ...  ...

350%”,

æ8703.2239

– 

Other  ...   ...  ...

350%”,

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ8703.2291

In built up condition  ...   ...  ...

200%”,

æ8703.231

– 

Motor cars, including station wagons built on car chassis  ...  

350%”,

æ8703.2391

In built up condition  ...   ...  ...

200%”,

æ8703.241

– 

Motor cars, including station wagons built on car chassis  ...  

350%”,

æ8703.2491

In built up condition  ...   ...  ...

200%”,

æ8703.3191

– 

In built up condition  ...   ...  ...

200%”,

æ8703.3291

In built up condition  ...   ...  ...

200%”,

æ8703.331

– 

Motor cars, including station wagons built on car chassis  ...  

350%”,

æ8703.3391

In built up condition  ...   ...  ...

200%”,

æ8703.902

– 

Motor cars, including station wagons built on car chassis  ...  

350%”,

æ8703.9091

In built up condition  ...   ...  ...

200%”.

 
Ordinance XXXVI of 1984 এর সংশোধন
 
৮৷ (১) Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর-
 
(১) section 2 তে,-
 
(ক) clause (19) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (19A) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:-
 
"(19A) æCommissioner (Appeals)” means a person appointed to be a Commissioner of Taxes (Appeals) under section 3;”;
 
(খ) clause (20) এর sub-clause (b) এর শেষ প্রান্তস্থিত æand” শব্দটি বিলুপ্ত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন sub-clause (bb) সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-
 
"(bb) any association or combination of companies, called by whatever name, each company being a company as defined in the Companies Act, 1913 (VII of 1913); and”;
 
(২) section 3 এর clause (2) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (2A) সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-
 
"(2A) Commissioner of Taxes (Appeals),”;
 
(৩) section 4 এর sub-section (2) তে "Directors of Inspection,” শব্দগুলি ও কমাটির পর "Commissioners (Appeals),” শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি ও কমাটি সন্নিবেশিত হইবে;
 
(৪) section 5 এর,-
 
(ক) sub-section (1) এ "Directors of Inspection,” শব্দগুলি ও কমাটির পর "Commissioners (Appeals)”, শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি ও কমাটি সন্নিবেশিত হইবে;
 
(খ) sub-section (2) তে-
 
(অ) "the Commissioner” শব্দগুলির পর "or the Commissioner (Appeals), as the case may be,” শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি ও কমাগুলি সন্নিবেশিত হইবে; এবং
 
(আ) "the Appellate Joint Commissioners” শব্দগুলির পর "or the Commissioner (Appeals)” শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
(৫) section 6 এর sub-section (1) এর clause (b) তে "the Commissioners” শব্দগুলির পর ", the Commissioners (Appeals)” কমাটি, শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
(৬) section 8 এর proviso তে æCommissioners” শব্দটির পর "or the Commissioners (Appeals)” শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
(৭) section 25 এর sub-section (1) এর clause (h) এ "cost of repair” শব্দগুলির পর "or where the property is in the occupation of the owner” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
(৮) Section 29 এর sub-section (1) এ,-
 
(ক) clause (xviii) বিলুপ্ত হইবে, এবং
 
(খ) clause (xviiia) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (xviiiaa) সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-
 
"(xviiiaa) in respect of provision for bad and doubtful debt and interest thereon made by a commercial bank including the Bangladesh Krishi Bank and the Rajshahi Krishi Unnayan Bank, a sum equal to four and a half per cent of the total outstanding loan including interest thereon or the amount of actual provision for such bad or doubtful debt and interest thereon in the books of the assessee, whichever is less:
 
Provided that the provisions of this clause shall apply only in respect of such loan as the Bangladesh Bank may, from time to time, classify as bad or doubtful debt:
 
Provided further that the deduction shall be allowed only in respect of the assessment years 1990-91, 1991-92 and 1992-93:
 
Provided further that if any amount out of the amount so allowed is ultimately recovered, the same shall be deemed to be a profit of the year in which it is recovered.”;
 
(৯) section 31 এর শেষ প্রান্তস্থিত ফুলস্টপটির পরিবর্তে একটি কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন proviso সংযোজিত হইবে, যথা:-
 
"Provided that no tax shall be payable by an assessee, being a non-resident, in respect of any profits and gains arising from the transfer of stocks or shares of a public company as defined in the Companies Act, 1913 (VII of 1913) subject to the condition that such assessee is entitled to similar exemption in the country in which he is a resident.”;
 
(১০) section 32 তে,-
 
 
(ক) sub-section (2) এর,-
 
 
(অ) clause (ii) এর sub-clause (c) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-clauses প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-
 
 
"(c) by succession, inheritance or devolution; or
 
 
(cc) under a deed of gift, bequest or will; or
 
 
(ccc) under a transfer on a revocable or irrevocable trust; or”; এবং
 
 
(আ) দ্বিতীয় proviso বিলুপ্ত হইবে;
 
 
(খ) sub-section (11) এর পর নিম্নরূপ নূতন sub-section (12) সংযোজিত হইবে, যথা :-
 
 
"(12) Notwithstanding anything contained in sub-sections (5), (6), (7), (8), (9), (10), and (11), no exemption shall be allowed to any person on so much of profits and gains arising out of the transfer of a capital asset as is attributable to the cost of acquisition of such asset in respect of which any investment allowance referred to in paragraphs 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10 and 11 of of PART B of THE SIXTH SCHEDULE to this Ordinance was at any time allowed.”;
 
 
(১১) section 43 এর sub-section (4) এ,-
 
 
(ক) clause (a) এর-
 
 
(অ) sub-clause (iii) তে "otherwise than for adequate consideration” শব্দগুলির পরিবর্তে "otherwise than by way of gift or for adequate consideration” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং
 
(আ) sub-clause (iv) এ "otherwise than for adequate consideration” শব্দগুলির পরিবর্তে "otherwise than by way of gift or for adequate consideration” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(খ) clause (b) তে "otherwise than for adequate consideration” শব্দগুলির পরিবর্তে æotherwise than by way of gift or for adequate consideration” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(১২) section 45 এর-
 
 
(ক) sub-section (2B) এর clause (c) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (c) প্রতিস্থাপিত হইবে; যথা :-
 
 
"(c) that a part of the income exempted under sub-section (2A) is invested in the purchase of bond issued by the Government and such investment is not less than fifty per cent of such income;”;
 
 
(খ) sub-section (2B) এর পর নিম্নরূপ নূতন sub-section (2C) সন্নিবেশিত হইবে, যথাঃ -
 
 
"(2C) The Board shall give its decision on an application made under clause (e) of sub-section (2B) within six months from the date of receipt of the application by the Board, failing which the undertaking shall be deemed to have been approved by the Board for the purposes of this section.”;
 
 
(১৩) section 46 এর sub-section (2B) এর পর নিম্নরূপ নূতন sub-section (2C) সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-
 
 
"(2C) The Board shall give its decision on an application made under clause (d) of sub-section (2B) within six months from the date of receipt of the application by the Board, failing which the industry shall be deemed to have been approved by the Board for the purposes of this section.”;
 
 
(১৪) section 53E এর পর নিম্নরূপ নূতন section 53F এবং 53G সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-
 
 
"53F. Deduction at source from interest on saving deposits and fixed deposits, etc.– Any person responsible for paying to a resident any sum by way of interest on any saving deposit or fixed deposit or any term deposit maintained with any scheduled bank including a co-operative bank or by way of share of profit on term deposits maintained with any bank run on Islamic principles, as the case may be, shall deduct, at the time of credit of such interest or share of profit to the account of the payee or at the time of payment thereof, whichever is earlier, income tax on such sum at the rate of ten per cent :
 
 
Provided that nothing contained in this section shall apply to such payee or class or payees as the Board may, by a general or special order, specify in this behalf.
 
 
53G. Deduction at source from insurance commission.– Any person responsible for paying to a resident any sum by way of remuneration of reward, whether by way of commission or otherwise, for soliciting or procuring insurance business including business relating to the continuance, renewal or revival of policies of insurance shall, at the time of credit of such sum to the account of the payee or at the time of payment thereof in cash or by issue of a cheque or draft or by any other mode, whichever is earlier, deduct income tax on such sum at the rate of ten per cent.”;
 
 
(১৫) section 64 এর sub-section (1) এর "exceeds fifty thousand taka” শব্দগুলির পরিবর্তে
 
 
"exceeds-
 
 
(a) twenty thousand taka in the case of an assessee, being a company resident in Bangladesh;
 
 
(b) five thousand taka in the case of an assessee, being a non-resident; and
 
 
(c) sixty thousand taka in the case of any other assessee”
 
 
শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি, অক্ষরগুলি, কমাগুলি ও সেমিকোলনগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(১৬) section 75 এর sub-section (2) এর clause (d) তে "one lakh taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "forty thousand taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে”;
 
 
(১৭) section 82 এর শেষ প্রান্তস্থিত ফুলস্টপটির পরিবর্তে একটি কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ proviso সংযোজিত হইবে, যথা :-
 
 
"Provided that a return filed by a company, not less than fifty per cent of whose paid-up share capital is owned by persons other than Bangladeshis, shall be deemed to be correct and complete if the return is accompanied by a certified copy of accounts of the company audited by a chartered accountant and a certificate in respect of the total income of the company issued by the chartered accountant in the prescribed form.
 
Explanation.- For the purpose of this section, "company” means a company as defined in the Companies Act, 1913 (VII of 1913).”;
 
 
(১৮) section 83 এর পর নিম্নরূপ নূতন section 83A সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-
 
 
"83A. Self-assessment.- (1) Where the return of total income for any income year filed by the assessee under section 75 qualifies for acceptance in accordance with the rules for self-assessment made by the Board for that year or under any instructions or orders issued thereunder, the Deputy Commissioner of Taxes shall assess, by an order in writing, the total income of the assessee on the basis of such return and determine the tax payable on the basis of such assessment:
 
 
Provided that a return of total income filed under section 75 does not include a return of total income filed under section 78.
 
 
(2) Notwithstanding anything contained in sub-section (1) and section 93, the Board or any authority subordinate to it, if so authorised by the Board in this behalf, may, in accordance with the rules referred to in sub-section (1), select out of returns referred to in that sub-section any cases or classes of cases or persons or classes of persons, howsoever determined, for assessment under section 83, and refer them to the Deputy Commissioner of Taxes for such assessment and the Deputy Commissioner of Taxes shall thereupon proceed to make the assessment under that section or, if the circumstances so warrant, under section 84.
 
 
(3) No order under sub-section (1) shall be made in any case after the thirtieth day of June of the financial year next following the income year in respect of which a return of total income has been filed under section 75.”;
 
 
(১৯) section 84 এর পর নিম্নরূপ নূতন section 84A সন্নিবেশিত হইবে, যথাঃ -
 
 
"84A. Presumptive assessment.- (1) Notwithstanding anything contained in this Ordinance, where an assessee, not being a company, deriving income from profession does not maintain any account in accordance with the provisions of this Ordinance, the Deputy Commissioner of Taxes may, whether such assessee filed a return or not, presume his total income for the income year at such an amount as he deems correct and shall send a notice accordingly to the assessee asking him to establish that the total income presumed is not correct:
 
 
Provided that the Deputy Commissioner of Taxes shall not presume the total income of an assessee unless he has material facts and evidence in support of his presumption:
 
 
Provided further that the Deputy Commissioner of Taxes shall not presume the total income of an assessee without previous approval of the Inspecting Joint Commissioner of Taxes.
 
 
(2) If the assessee fails to comply with the notice referred to in sub-section (1) or having complied with, has failed to establish that the total income presumed is not correct, the Deputy Commissioner of Taxes shall, by an order in writing, make an assessment on the total income presumed and determine the sum payable by him on the basis of such assessment.
 
 
(3) If the assessee succeeds in establishing that the total income presumed is not correct, his income shall be assessed in accordance with other provisions of this Ordinance.”;
 
 
(২০) section 121 এর sub-section (3) এর,-
 
 
(ক) clause (a) তে "Appellate Joint Commissioner” শব্দগুলির পর "or to the Commissioner (Appeals)” শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে; এবং
 
 
(খ) clause (b) তে "Appellate Tribunal” শব্দগুলির পরিবর্তে "Commissioner (Appeals) or to the Appellate Tribunal” শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(২১) section 122 এর sub-section (1) এ "the Commissioner” শব্দগুলির পর "the Commissioner (Appeals)” কমাটি, শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
 
(২২) section 128 এর sub-section (1) এ "Appellate Joint Commissioner” শব্দগুলির পর ",the Commissioner (Appeals)” কমাটি, শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
 
(২৩) section 129 এ "Appellate Joint Commissioner” শব্দগুলির পর ", the Commissioner (Appeals)” কমাটি, শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
(২৪) section 132 তে "Appellate Joint Commissioner” শব্দগুলির পর "or the Commissioner (Appeals)” শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
 
(২৫) section 153 তে-
 
 
(ক) উপ-শিরনামায় "Taxes” শব্দটির পর "and Inspecting Joint Commissioner” শব্দগুলি সংযোজিত হইবে;
 
 
(খ) sub-section (1) এ-
 
 
(অ) "assessee aggrieved” শব্দগুলির পরিবর্তে "assessee, not being a company, aggrieved” শব্দগুলি ও কমাগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(আ) clause (e) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (e) সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-
 
 
"(e) imposition of penalty under section 89, 124 or 137; and”;
 
 
(গ) sub-section (1) এর পর নিম্নরূপ নূতন sub-section (1A), (1B) এবং (1C) সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-
 
 
"(1A) Any assessee, being a company, aggrieved by any order of a Deputy Commissioner of Taxes or of an Inspecting Joint Commissioner in respect of the following may prefer an appeal to the Commissioner (Appeals) against such order, namely:-
 
 
(a) any matter specified in clauses (a), (b), (c) and (f) of sub-section (1);
 
 
(b) imposition of penalty under Chapter XV;
 
 
(c) assessment under section 10 or 120.
 
 
(1B) Notwithstanding anything contained in any other law for the time being in force, all such appeals pending before an Appellate Joint Commissioner at the time of the commencement of অর্থ আইন, ১৯৯০ (১৯৯০ সনের ৪৫ নং আইন), as are appealable under this section to a Commissioner (Appeals) shall be heard and disposed of by the Appellate Joint Commissioner as if this section were not amended by অর্থ আইন, ১৯৯০
 
 
(1C) Notwithstanding anything contained in sub-section (1) or (1A), the Board may, on an application or on
 
its own motion, transfer an appeal from an Appellate Joint Commissioner to a Commissioner (Appeals) or from a Commissioner (Appeals) to an Appellate Joint Commissioner.”;
 
 
(২৬) section 154 এর sub-section (3) তে "Appellate Joint Commissioner” শব্দগুলির পর "or the Commissioner (Appeals), as the case may be,” শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি ও কমাগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
 
(২৭) section 155 এবং section 156 এর সর্বত্র "Appellate Joint Commissioner” শব্দগুলির পর "or the Commissioner (Appeals)” শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
 
(২৮) section 158 এর,-
 
 
(ক) sub-section (1) এর-
 
 
(অ) clause (a) তে "Appellate Joint Commissioner” শব্দগুলির পর "or a Commissioner (Appeals), as the case may be,” শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি ও কমাগুলি সন্নিবেশিত হইবে; এবং
 
 
(আ) clauses (b) এবং (c) বিলুপ্ত হইবে;
 
 
(খ) sub-section (2) তে "Appellate Joint Commissioner” শব্দগুলি দুই স্থানে উল্লেখিত, এর পরিবর্তে "Appellate Joint Commissioner or the Commissioner (Appeals), as the case may be,” শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি ও কমাগুলি উভয় স্থানে সন্নিবেশিত হইবে;
 
 
(গ) sub-section (3) তে "Appellate Joint Commissioner” শব্দগুলির পর "or a Commissioner (Appeals), as the case may be,” শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি ও কমাগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
 
(২৯) section 160 এর-
 
 
(ক) sub-section (1) এর proviso তে "Appellate Joint Commissioner” শব্দগুলির পর "or the Commissioner (Appeals), as the case may be,” শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি ও কমাগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
 
(খ) sub-section (2) এর clause (b) ও (c) তে "Appellate Joint Commissioner” শব্দগুলির পর "or the Commissioner (Appeals)” শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
(গ) sub-section (5) এ "Appellate Joint Commissioner” শব্দগুলির পর ", the Commissioner (Appeals)” কমাটি, শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
 
 
(৩০) section 184 এর পর নিম্নরূপ নূতন section 184A সন্নিবেশিত হইবে, যথাঃ -
 
 
"184A. Registration of an assessee.- Notwithstanding anything contained in this Ordinance, where any payment is to be made to any person whether resident or non-resident, on account of execution of any contract, supply of any goods or any services rendered, the person responsible for making the payment shall not make such payment unless the payee produces to him a certificate from the Deputy Commissioner of Taxes to the effect that the payee has been registered with the Deputy Commissioner of Taxes.”;
 
 
(৩১) THIRD SCHEDULE এ,-
 
 
(ক) paragraph 8(1) এর clauses (a) এবং (b) তে উল্লিখিত "1990” সংখ্যাটির পরিবর্তে "1995” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(খ) paragraph 11 এ,-
 
 
(অ) sub-paragraph (3) এর proviso তে "three lakh taka” দুই স্থানে উল্লিখিত, শব্দগুলির পরিবর্তে "three lakh and fifty thousand taka” শব্দগুলি উভয় স্থানে প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(আ) sub-paragraph (6) এর clause (a) তে "three lakh taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "three lakh and fifty thousand taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(৩২) SIXTH SCHEDULE এর PART A তে,-
 
 
(ক) paragraph 10 বিলুপ্ত হইবে;
 
 
(খ) paragraph 13 এর proviso তে উল্লিখিত "paragraphs 10 and 12” শব্দগুলি ও সংখ্যাগুলির পরিবর্তে "paragraph 12” শব্দটি ও সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
 
 
(গ) paragraph 14 এর clause (f) এর শেষ প্রান্তস্থিত ফুলস্টপটির পরিবর্তে একটি সেমিকোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন clause (g) সংযোজিত হইবে, যথাঃ -
 
 
"(g) in respect of a building the erection of which is begun and completed at any time between the first day of July, 1990 and the thirtieth day of June, 1995 (both days inclusive), and the building is intended to be, and is actually, used for residential purposes only, for a period of five years from the date of such completion, subject to the following limits, namely:-
 
(i) in a case where the annual value of such building does not exceed twenty thousand taka, … the whole of such value;
 
(ii) in a case where the annual value of such building exceeds twenty thousand taka, … Twenty thousand taka:
 
Provided that where an assessee claims exemption in respect of more than one such building, the exemption under this clause shall be restricted to such portion of the aggregate annual value of such building as does not exceed twenty thousand taka.”;
 
(২) উপ-ধারা (১) এর অধীন নিম্নবর্ণিত বিধানসমূহ উহাদের বিপরীতে উল্লিখিত কর বত্সরসমূহ বা কর বত্সরসমূহ সম্পর্কে বা উক্ত রূপ উল্লিখিত তারিখসমূহ হইতে প্রযোজ্য হইবে, যথা :-
 
(ক) সংশোধিত section 64 (1) … ১৯৯১ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সর এবং তত্পরবর্তী কর বত্সরসমূহ;
 
এবং
 
(খ) Commissioner (Appeals) সংক্রান্ত বিধানসমূহ ... ... Commissioner (Appeals) নিয়োগের তারিখ৷
১৯৮৮ সনের ৩৩ নং আইনের সংশোধন
৯৷ অর্থ আইন, ১৯৮৮ (১৯৮৮ সনের ৩৩ নং আইন) এর ধারা ১২-এর তফসিলে, প্রথম কলামের এন্ট্রি (১) এবং উহার বিপরীতে দ্বিতীয় কলামের এন্ট্রিটি বিলুপ্ত হইবে৷
১৯৮৯ সনের ৩৬ নং আইনের সংশোধন
১০৷ অর্থ আইন, ১৯৮৯ (১৯৮৯ সনের ৩৬ নং আইন) এর তৃতীয় তফসিলে বর্ণিত SCHEDULE এ-
 
 
 
 
(১) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 01.03 (1) এবং উহার বিপরীতে কলাম 2 ও কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পর নিম্নরূপ আইটেম ও এন্ট্রিসমূহ সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-
 
 
 
 
 
 
 

æ01.06

Edible oil, all sorts, processed, refined or mechanically by oil mills and refineries produced  ...

.5% ad valorem”;

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

            (২) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 02.02 এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ19.00” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ44.00” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 

            (৩) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 02.03(1) এর বিপরীতে কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 

æ(a)   Taka 31 lakhs per filler machine per year for Dhaka Division;

 

(b)     Taka 25 lakhs per filler machine per year for Chittagong Division;

 

(c)      Taka 18 lakhs per filler machine per year for other Division”.;

 

            (৪) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 03.01 এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ20.30” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ40.00” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 

            (৫) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 04.04 (1) এর বিপরীতে কলাম 2 এর-

 

(ক) এন্ট্রি (b) ও এন্ট্রি (c) এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ1%” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ1.5%” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং

 

(খ) এন্ট্রি (d) এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ.5%” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ1%” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 

            (৬) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 04.05 (1) (i) এর বিপরীতে কলাম 2 এবং কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 

æSoaps, all sorts

1% of the retail price”;

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

            (৭) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 04.10(1) এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ.5%” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ1%” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 

            (৮) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 05.01 (1) এর বিপরীতে কলাম 2 এর এন্ট্রি (vi) এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 

æ(vi)   Plastic bags except those intended to be attached as inner linings of jute bags exclusively used for packing of fertilizer ...

.5% ad valorem”;

 
 
 
 
 

            (৯) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 05.02(1) এর বিপরীতে কলাম 2 এর এন্ট্রি (a) এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ2.5%” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ2%” সংখ্যা প্রতিস্থাপিত হইবে;

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

            (১০) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 07.03 এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ05%” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ1%” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 

            (১১) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 07.04 এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ2.5” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ10.00” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 

            (১২) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 09.01 এর বিপরীতে কলাম 2 এর এন্ট্রি (ii) এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পর নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ সংযোজিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 

æ(iii)   other glass and glassware except glass shells designed for the manufacture of electric bulbs, glass lenses made from imported glass for spectacles, laboratory glass and glassware and glass bangles, all sorts  ...  ...

1% ad valorem.”;

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

            (১৩) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 09.02 এর বিপরীতে কলাম 2 এর এন্ট্রি (b) এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ1%” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ1.5%” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 

            (১৪) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 10.02 এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ.5” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ1%” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 

            (১৫) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 10.03 এর বিপরীতে কলাম 2 এবং কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ সংযোজিত হইবে, যথা:-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ(a) Corrugated iron sheets, all sorts  ...

Taka 160.00 per metric ton;

(b)   Galvanised plain sheets, all sorts  ...

Taka 160.00 per metric ton;

(c)    Mild steel rods, all sorts  ...

Taka 120.00 per metric ton;

(d)   Mild steel bars, coils, joists, girders, angles, channels, tees, flats, beams zeds, trough, piling and all other rolled, forged, formed or extruded shapes and sections.

Taka 120.00 per metric ton”;

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

            (১৬) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 11.04(1) এর বিপরীতে কলাম 2 এর-

 

(ক) এন্ট্রি (i) এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ1.50” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ2.00” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

(খ) এন্ট্রি (ii) এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ9.00” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ12.00” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 

(গ) এন্ট্রি (iii) এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ15.50” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ20.50” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং

 

(ঘ) এন্ট্রি (iv) এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ18.50” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ24.50” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 

            (১৭) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 11.05 (1) (i) এর বিপরীতে কলাম 2 এর এন্ট্রি (b) এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ1%” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ2%” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 

            (১৮) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 11.05(2)(i) এর বিপরীতে কলাম 2 এবং কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æTelevision receivers-

 

(a) if the television receiver produces pictures in black and white and the retail price is legibly, prominently and indelibly printed on the body or package of each such television receiver-

 

(i)   when the screen does not exceed 356 millimetres.

Taka 4.50 per 25.40 millimetres;

(ii) when the screen exceeds 356 millimetres but does not exceed 508 millimetres.

Taka 6.50 per 25.40 millimetres;

(iii) when the screen exceeds 508 millimetres but does not exceed 610 millimetres.

Taka 8.50 per 25.40 millimetres;

(iv) when the screen exceeds 610 millimetres  ...

Taka 10.50 per 25.40 millimetres;

(b) if the television receiver produces pictures in colour and the retail price is legibly, prominently and indelibly printed on each television receiver or package thereof-

 

(i)   when the screen does not exceed 356 millimetres

Taka 15.30 per 25.40 millimetres;

(ii) when the screen exceeds 356 millimetres but does not exceed 508 millimetres.

Taka 18.00 per 25.40 millimetres;

(iii) when the screen exceeds 508 millimetres but does not exceed 610 millimetres.

Taka 20.00 per 25.40 millimetres;

(iv) when the screen exceeds 610 millimetres  ...

Taka 24.00 per 25.40 millimetres”;

 
 
 
 
 

            (১৯) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 11.10 এর বিপরীতে কলাম 2 এবং কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æMechanically propelled transport vehicles of the following categories-

 

(a)   Buses, lorries, trucks and chassis thereof

1% ad valorem;

(b) Cars, miniature buses, station wagons, jeeps, land rovers, vans and pick-ups

1.50% ad valorem;

(c)   Two wheeler motor scooters and motor cycles

1% ad valorem”;

 
 
 
 
 

            (২০) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 11.12 এবং উহার বিপরীতে কলাম 2 এবং কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পর নিম্নরূপ নূতন আইটেম ও এন্ট্রিসমূহ সংযোজিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æ11.13

Video systems of the following categories:-

 

 

(a) Video Cassette Recorders  ...

1.5% ad valorem;

 

(b) Video Cassette Players  ...

1.5% ad valorem:;

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

            (২১) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 13.01(2) এর বিপরীতে কলাম 2 এর-

 

(অ) এন্ট্রি (b) এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 

æ(b) food and drinks provided or rendered by a restaurant, situated in Dhaka, Chittagong or Khulna Metropolitan Areas, which does not serve alcoholic drinks nor exhibit floor shows

1% of the charges”;

 
এবং

 
 
 
 
 

(আ) এন্ট্রি (b) এবং উহার বিপরীতে কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পর নিম্নরূপ নূতন এন্ট্রিসমূহ সংযোজিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 

æ(c) food and drinks provided or rendered by a restaurant situated elsewhere than in Dhaka, Chittagong or Khulna Metropolitan Areas, which does not serve alcoholic drinks nor exhibit floor shows, and where the gross sale exceeds taka fifty thousand per month or taka six lakhs per year.

1% of the charges.”;

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

            (২২) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 13.05 এর বিপরীতে কলাম 3 তে æ1.00” সংখ্যাটির পরিবর্তে æ10.00” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

 

            (২৩) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 13.06 এর বিপরীতে কলাম 2 এবং কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

æServices rendered by telephone and teleprinters-

 

(i) Telephone services, domestic and overseas

1.5% of the charges;

(ii) Teleprinter services, domestic and overseas

1.5% of the charges.”;

 
 
 
 
 

            (২৪) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 13.07 এবং উহার বিপরীতে কলাম 2 এবং কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পর নিম্নরূপ নূতন আইটেম ও এন্ট্রিসমূহ সংযোজিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 

æ13.08

Services rendered by loan and investments

0.10% of loan or investment amount.”;

 
 
 
 
 

            (২৫) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 13.08 এবং উহার বিপরীতে কলাম 2 এবং কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পর নিম্নরূপ নূতন আইটেম ও এন্ট্রিসমূহ সংযোজিত হইবে, যথা :-

 
 
 
 
 
 
 

æ13.09

Services rendered by any Water and Sewerage Authority (WASA)

1.5% of the charges.”

আয়কর
১১৷ (১) (১) উপ-ধারা (২), (৩), (৪), (৫) এবং (৬) এর বিধান সাপেক্ষে ১৯৯০ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে প্রথম তফসিলের প্রথম অংশে নির্দিষ্ট কর হার অনুযায়ী আয়কর ধার্য হইবে৷
 
 
(২) ১৯৯০ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কোম্পানীর কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে যদি মোট আয়ের মধ্যে জীবন বীমা ব্যবসায় হইতে প্রাপ্ত কোন আয় অন্তর্ভুক্ত থাকে, তাহা হইলে প্রদেয় আয়কর জীবন বীমা ব্যবসায় হইতে প্রাপ্ত আয়ের ১২.৫% এর সমপরিমাণে হ্রাস করা হইবে৷
 
 
 
 
(৩) ১৯৯০ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে করদাতা যদি সমবায় সমিতি হয় তাহা হইলে প্রথম তফসিলের প্রথম অংশের অনুচ্ছেদ ক অথবা খ(১) (ঈ)- তে নির্দিষ্ট কর হার এর মধ্যে যে হারটি তাঁহার অনুকূলে যাইবে, সেই হার অনুযায়ী তিনি কর প্রদান করিবেন :
 
 
 
 
তবে শর্ত থাকে যে, এ উপ-ধারার উদ্দেশ্যে প্রথম তফসিলের প্রথম অংশের ক অনুচ্ছেদে নির্দিষ্ট হার অনুযায়ী আয়কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে উক্ত অনুচ্ছেদের শর্তাংশে উল্লেখিত কোন রেয়াত বা অংক বাদ দেওয়া যাইবে না৷
 
 
(৪) (ক) ১৯৯০ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরে, কোন কোম্পানী যাহা বাংলাদেশে কোম্পানী হিসাবে নিবন্ধিত নহে এইরূপ করদাতা ব্যতীত অন্য কোন করদাতার মোট আয়ের মধ্যে যদি রপ্তানী ব্যবসায় হইতে প্রাপ্ত কোন মুনাফা অন্তর্ভুক্ত থাকে, তাহা হইলে দফা (খ) ও (গ) এর বিধান সাপেক্ষে, উক্ত আয়ের উপর প্রদেয় আয়কর নিম্নবর্ণিত পন্থায় হ্রাস করা হইবে :
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

পরিমাণ৷

(অ) যে ক্ষেত্রে রপ্তানীকৃত দ্রব্যসমূহ রপ্তানীকারক করদাতা কর্তৃক উত্পাদিত না হয় :

সেই ক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৩০%৷

(১) যে ক্ষেত্রে সংশ্লিষ্ট বত্সরের রপ্তানী বিক্রয় পূর্ববর্তী বত্সরের রপ্তানী বিক্রয়ের অধিক; এবং

সেই ক্ষেত্রে সংশ্লিষ্ট বত্সরের রপ্তানী বিক্রয় পূববর্তী বত্সরের রপ্তানী বিক্রয়ের তুলনায় প্রতি শতকরা ১০ ভাগ বৃদ্ধির জন্য অতিরিক্ত ১% আয়কর হ্রাস করা হইবে৷ তবে এই হ্রাস কোন অবস্থাতেই প্রদেয় করের ৪০% এর অধিক হইবে না৷

(২) যে ক্ষেত্রে সংশ্লিষ্ট বত্সরের রপ্তানী বিক্রয় পূর্ববর্তী বত্সরের রপ্তানী বিক্রয়ের অধিক না হয়;

সেই ক্ষেত্রে সংশ্লিষ্ট বত্সরের রপ্তানী বিক্রয় পূববর্তী বত্সরের রপ্তানী বিক্রয়ের তুলনায় প্রতি শতকরা ১০ ভাগ হ্রাসের জন্য অতিরিক্ত শতকরা ১ ভাগ আয়কর রেয়াত হ্রাস করা হইবে৷ তবে কোন অবস্থাতেই রেয়াত ২০% এর কম হইবে না৷

(আ) যে ক্ষেত্রে রপ্তানীকৃত দ্রব্যসমূহ রপ্তানীকারক করদাতা কর্তৃক উত্পাদিত হয় :

 

(১) যে ক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ১০% এর বেশী না হয়;

সেই ক্ষেত্রে কোন রেয়াত দেওয়া হইবে না৷

(২) যে ক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ১০% এর অধিক হয় কিন্তু ২০% এর অধিক না হয়;

সেই ক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৩০%৷

(৩) যে ক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ২০% এর অধিক হয় কিন্তু ৩০% এর অধিক না হয়;

সেই ক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৪০%৷

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

(৪) যে ক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ৩০% এর অধিক হয় কিন্তু ৪০% এর অধিক না হয়;

সেই ক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৫০%৷

(৫) যে ক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ৪০% এর অধিক হয়;

সেই ক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৬০%  :

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

            তবে শর্ত থাকে যে, স্থানীয়ভাবে তৈয়ারী যন্ত্রপাতি, সরঞ্জামাদি এবং দেশে উত্পাদিত অন্যান্য তৈয়ারী পণ্য-সামগ্রী যদি কোন সংস্থার নিকট তাঁহাদের বৈদেশিক মুদ্রার কোটায় সংগ্রহণ কার্যক্রমের অধীনে বিক্রয় করা হয় তবে তাহাও এই দফায় ব্যবহৃত “বাংলাদেশ হইতে রপ্তানী”, “বিদেশে রপ্তানীকৃত মালামাল” এবং “রপ্তানী বিক্রয়” এর সংজ্ঞাভুক্ত হইবে :

 

            আরও শর্ত থাকে যে, স্থানীয়ভাবে প্রস্তুতকৃত কাঁচামাল এবং অন্যান্য উপকরণাদি যদি অভ্যন্তরীণ ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের ভিত্তিতে রপ্তানীমুখী শিল্পসমূহে সরবরাহ করা হয়, তবে তাহাও এই দফায় ব্যবহৃত “বাংলাদেশ হইতে রপ্তানী”, “বিদেশে রপ্তানীকৃত মালামাল” এবং “রপ্তানী বিক্রয়” এর সংজ্ঞাভুক্ত হইবে৷

 

            (খ) নিম্নলিখিত দ্রব্যাদি বা দ্রব্যাদির শ্রেণীসমূহের ক্ষেত্রে (ক) দফায় বর্ণিত বিধান প্রযোজ্য হইবে না, যথা :-

 

(১) চা;

 

(২) কাঁচা পাট;

 

(৩) পাটজাত দ্রব্যাদি;

 

(৪) কাঁচা-চর্মাদি এবং ওয়েট-ব্লু চামড়া;

 

(৫) জাতীয় রাজস্ব বোর্ড সময় সময় প্রজ্ঞাপনের মাধ্যমে এই তালিকায় অন্তর্ভুক্ত করিতে পারে এইরূপ অন্যান্য দ্রব্যাদি৷

 

            (গ) রপ্তানী বিক্রয় হইতে উদ্ভূত মুনাফা নিরূপণ ও উহার উপর আরোপণযোগ্য কর নির্ধারণ এবং এই উপ-ধারার বিধানসমূহ কার্যকরকরণের উদ্দেশ্যে জাতীয় রাজস্ব বোর্ড প্রয়োজনীয় বিধিমালা প্রণয়ন করিতে পারিবে৷

 

            (৫) ১৯৯০ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের কোন কোম্পানী যাহা বাংলাদেশে কোম্পানী হিসাবে নিবন্ধিত নহে এইরূপ করদাতা ব্যতীত অন্য কোন করদাতার মোট আয়ের মধ্যে যাত্রীবাহী বাস বা যাত্রীবাহী লঞ্চ হইতে লব্ধ মুনাফা অন্তর্ভুক্ত থাকে, তাহা হইলে ঐ বাস বা লঞ্চের মুনাফার উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ক্ষেত্রে শতকরা ৫০ ভাগ রেয়াতী হারে কর ধার্য করা হইবে৷

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

            (৬) যে সকল ক্ষেত্রে Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর SECOND SCHEDULE প্রযোজ্য হইবে সেই সকল ক্ষেত্রে আরোপণযোগ্য কর উক্ত SCHEDULE অনুসারেই ধার্য করা হইবে, কিন্তু করের হার নির্ধারণের ক্ষেত্রে উপ-ধারা (১) অথবা, প্রযোজ্য ক্ষেত্রে, উপ-ধারা (২) এর বিধান প্রয়োগ করিতে হইবে৷

 

            (৭) Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর Chapter VII অনুসারে কর কর্তনের নিমিত্তে প্রথম তফসিলের প্রথম অংশে নির্দিষ্ট কর হার ১৯৯০ সালের ১লা জুলাই তারিখের আরদ্ধ এবং ১৯৯১ সালের ৩০শে জুন তারিখে সমাপ্য বত্সরের জন্য প্রযোজ্য হইবে৷

 

            (৮) এই ধারা এবং এই ধারার অধীনে আরোপিত কর হারের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত “মোট আয় (total income)” অভিব্যক্তিতে Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর x বিধান অনুসারে নিরূপিত মোট আয় (total income) বুঝাইবে৷

 

Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর আওতায় সারচার্জ
১২৷ Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর আওতায় ১৯৯০ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে প্রথম তফসিলের দ্বিতীয় অংশে নির্দিষ্ট হার অনুযায়ী সারচার্জ ধার্য হইবে৷
 
 
 
 
 
 
 
 

Copyright © 2019, Legislative and Parliamentary Affairs Division
Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs