সংক্ষিপ্ত শিরোনামা ও প্রবর্তন
১৷ (১) এই আইন
অর্থ আইন, ২০০১ নামে অভিহিত হইবে৷
(২) The
Provisional Collection of Taxes Act, 1931 (XVI of 1931) এর অধীনে জারীকৃত ঘোষণা এবং উপ-ধারা (৩) এর বিধান সাপেক্ষে, এই আইন ২০০১ সনের ১লা জুলাই তারিখ হইতে কার্যকর হইবে৷
(৩) সরকার, সরকারী গেজেটে প্রজ্ঞাপন দ্বারা, যে তারিখ নির্ধারণ করিবে সেই তারিখে এই আইনের ধারা ৯(ক) ও ১২ কার্যকর হইবে৷
দ্বিতীয় অধ্যায়
Customs Act. 1969 (IV of 1969) এর সংশোধন
Act IV of 1969 এর section 2 এর সংশোধন
২৷
Customs Act, 1969 (Act IV of 1969), অত:পর Customs Act বলিয়া উল্লিখিত, এর section 2 এর-
(ক) clause (a) এর “, freight forwarding agent and stevedore” শব্দগুলি ও কমার পরিবর্তে “and freight forwarding agent” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
(খ) clause (b) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (bb) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:-
“(bb) “Bangladesh customs-waters” means the waters extending into the sea to a distance of twelve nautical miles measured from the appropriate base line on the coast of Bangladesh.”;
(গ) clause (ii) এর বিদ্যমান বিধান clause (iii) রূপে পুনঃসংখ্যায়িত হইবে এবং উক্ত রূপে পুনঃসংখ্যায়িত clause (iii) এর পূর্বে নিম্নরূপ নূতন sub-clause (ii) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:-
“(ii) “Customs computer system” means the customs computerized entry processing system established by the Board for the purposes of this Act;”;
(ঘ) clause (1) এর sub-clauses (iii) ও (iv) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-clause (iii), (iv) ও (v) প্রতিস্থাপিত হইবে; যথা:-
“(iii) baggage,
(iv) currency and negotiable instruments,
(v) electronic data”;
(ঙ) clause (p) বিলুপ্ত হইবে;
(চ) clause (qq) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (qqq) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:-
“(qqq) “registered user”, in relation to a Customs computer system, means a user of that system and registered for the purposes of this Act.”৷
Act IV of 1969 এর section 3 এর সংশোধন
৩৷ Customs Act এর section 3 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ section 3 প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“3. Appointment of Officers of Customs.- For the purposes of this Act, the Board may, by notification in the official Gazette, appoint, in relation to any area or function specified in the notification, any person to be-
(a) a Commissioner of Customs;
(b) a Commissioner of Customs (Appeal);
(c) a Commissioner of Customs (Bond);
(d) a Commissioner of Customs (Valuation and Internal Audit);
(e) a Director General (Customs Intelligence and Investigation);
(f) a Director General (Inspection);
(g) a Director General (Duty Exemption and Drawback);
(h) a Director General (Training);
(i) an Additional Commissioner of Customs or a Director;
(j) a Joint Commissioner of Customs or a Joint Director;
(k) a Deputy Commissioner of Customs or a Deputy Director;
(l) an Assistant Commissioner of Customs or an Assistant Director;
(m) an Officer of Customs with any other designation.”|
Act IV of 1969 এর section 5 এর সংশোধন
৪৷ Customs Act এর section 5 এর clause (a) এবং (b) তে উল্লিখিত “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পর উভয়ক্ষেত্রে “specified at clauses (a), (c) and (d) of section 3” শব্দ, বন্ধনী, বর্ণ ও সংখ্যা সংযোজিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 8 এর সংশোধন
৫৷ Customs Act এর section 8 এ “any jury or inquest or as an assessor” শব্দগুলির পরিবর্তে “an inquest” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 12 এর সংশোধন
৬৷ Customs Act এর section 12 এর “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 13 এর সংশোধন
৭৷ Customs Act এর section 13 এর sub-section (1), (2), এবং (3) তে “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে প্রতিটি ক্ষেত্রে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 18 এর সংশোধন
৮৷ Customs Act এর section 18 এর sub-section (2) এর “for any goods” শব্দগুলি বিলুপ্ত হইবে; এবং উক্তরূপে সংশোধিত sub-section (2) এর পর নিম্নরূপ Explanation সন্নিবেশিত হইবে যথা:-
“Explanation:- The rate of regulatory duty on any such goods may be higher than that of the customs duty leviable on that goods as prescribed in the said Schedule, provided such regulatory duty does not exceed the highest rate of customs duty of that Schedule.”৷
Act IV of 1969 এর section 25 এর সংশোধন
৯৷ Customs Act এর section 25 এর
(ক) sub-section (1) এর Explanation এর-
(অ) clause (a) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ নূতন clause (a) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“(a) “the time of importation” means the date on which a bill of entry is delivered under section 79.”;
(আ) clause (b) তে “allowed” শব্দটির পর “under that section” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
(খ) sub-section (4) এর-
(i) “delivered to the appropriate officer” শব্দগুলির পরিবর্তে “delivered under section 79 or electronically transmitted to the Customs computer system” শব্দগুলি ও সংখ্যা প্রতিস্থাপিত হইবে;
(ii) শর্তাংশ বিলুপ্ত হইবে; এবং
(গ) sub-section (5) এর “and section 109” শব্দগুলি ও সংখ্যা বিলুপ্ত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 25A এর সংশোধন
১০৷ Customs Act এর section 25A এর sub-section (1) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-section (1) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“(1) For the purposes of this Act, the Government may, by notification in the official gazette-
(a) appoint pre-shipment inspection agencies and audit agencies, and
(b) determine the scope and manner of certification, and also the scope and manner of audit, and any matter related to such certification and audit.”|
Act IV of 1969 এর section 26 এর সংশোধন
১১৷ Customs Act এর section 26 এর sub-section (2) এর-
(ক) “when required” শব্দগুলির পরিবর্তে “when necessary” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
(খ) clause (a) এর শেষ প্রান্তস্থিত “and” বিলুপ্ত হইবে এবং অতঃপর clause (a) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (aa) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:-
“(aa) transmit or send, by electronic or other means, the information contained in those documents, books or records, and;”৷
Act IV of 1969 এর section 30 এর সংশোধন
১২৷ Customs Act এর section 30 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ section 30 প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“30. Date for determination of rate of duty and tariff value of imported goods.- The rate of duty and tariff value applicable to any imported goods, shall be the rate in force on the date a bill of entry is delivered under section 79”.|
Act IV of 1969 এর section 32 এর সংশোধন
১৩৷ Customs Act এর section 32 এর sub-section (3) এর “four months” শব্দগুলির পরিবর্তে “three years” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 43 এর সংশোধন
১৪৷ Customs Act এর section 43 এর sub-section (1) এর “officer of customs or other person duly authorised to receive the same” শব্দগুলির পরিবর্তে “officer of customs, or other person duly authorised to receive the same, or as the case may be, until the manifest has been transmitted to the Customs computer system by a registered user” শব্দগুলি ও কমাগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 44 এর সংশোধন
১৫৷ Customs Act এর section 44 এর “appropriate officer” শব্দগুলির পর “or if the person-in-charge is a registered user, he may transmit the manifest to the Customs computer system” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 45 এর সংশোধন
১৬৷ Customs Act এর section 45 এর sub-section (1) এর শর্তাংশের পরিবর্তে নিম্নরূপ শর্তাংশ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“Provided that the manifest transmitted to the Customs computer system by a registered user shall be deemed to have been signed by him.”|
Act IV of 1969 এর section 46 এর সংশোধন
১৭৷ Customs Act এর section 46 এর “time to time directs” শব্দগুলির পর “, and where the import manifest is transmitted electronically to the Customs computer system by a registered user, the import manifest shall be deemed to have been countersigned by the person authorised to receive such transmission and that person shall comply with direction of that Commissioner, if any, in this regard” শব্দগুরি সংযোজিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 53 এর সংশোধন
১৮৷ Customs Act এর section 53 এর-
(ক) sub-section (1) এর দ্বিতীয় শর্তাংশের পরিবর্তে নিম্নরূপ শর্তাংশ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“Provided further that when the master is a registered user, he may make the application under this sub-section by transmitting it to the Customs computer system, and an application so transmitted shall be deemed to have been duly signed by him.”;
(খ) sub-section (2) এর clause (c) এর শেষে full stop এর পরিবর্তে কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে, এবং উহার নীচে নিম্নরূপ শর্তাংশ সংযোজিত হইবে, যথা:-
“Provided that if the master is a registered user, he may transmit to the Customs computer system the export manifest and other documents specified at clauses (b) and (c) and the documents so transmitted shall be deemed to have been signed by him for the purposes of this section.”৷
Act IV of 1969 এর sections 79B, 79C, 79D, 79E, 79F এবং 79G এর সংশোধন
১৯৷ Customs Act এর sections 79B, 79C, 79D, 79E, 79F এবং 79G এর সর্বত্র “Customs computerized entry processing” শব্দগুলির পরিবর্তে “Customs computer” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 80 এর সংশোধন
২০৷ Customs Act এর section 80 এর-
(ক) sub-section (1) এর “delivery” শব্দের পর “or electronic transmission” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
(খ) sub-section (2) এর পর নিম্নরূপ নূতন sub-sections (3) এবং (4) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“(3) Subject to the guidelines, if any, given by the Board from time to time, the Commissioner of Customs or any other customs officer authorised by him in this behalf may clear any goods or class of goods imported by an importer or a class of importers without examination and testing of the goods, wholly or partly under sub-section (1).
(4) Upon delivery or transmission of the bill of entry for the goods cleared or to be cleared under sub-section (3) the duty shall be deemed to have been duly assessed for the purposes of this section:
Provided that where the appropriate officer has reason to believe that in case of any bill of entry re-assessment is necessary, he may, by recording reasons in writing re-assess the duty payable for the goods and take such other actions as he may deem fit under this Act.”
Act IV of 1969 এর section 83 এর সংশোধন
২১৷ Customs Act এর section 83 এর বিদ্যমান বিধান sub-section (1) হিসাবে সংখ্যায়িত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন sub-section (2) সংযোজিত হইবে, যথা:-
“(2) Notwithstanding anything contained in sub-section (1) the importer or a class of importers for any goods, notified under section 80(3), shall be allowed clearance without any formal order under sub-section (1) of this section and such goods shall be deemed to have been duly allowed to pass.”৷
Act IV of 1969 এর section 83B এর সংশোধন
২২৷ Customs Act এর section 83B এর sub-section (2) এর “five” শব্দটির পরিবর্তে “three” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 86 এর সংশোধন
২৩৷ Customs Act এর section 86 এর-
(ক) sub-section (1) এর “or reassessed under section 109” শব্দগুলি ও সংখ্যা বিলুপ্ত হইবে;
(খ) sub-section (3) এর “Commissioner of Customs” শব্দগুলি, দুইবার উল্লিখিত, এর পরিবর্তে উভয়স্থানে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 95 এর সংশোধন
২৪৷ Customs Act এর section 95 এর-
(ক) sub-section (1) এর “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
(খ) sub-section (2) এর “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 96 এর সংশোধন
২৫৷ Customs Act এর section 96 এর sub-section (1) এর “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 98 এর সংশোধন
২৬৷ Customs Act এর section 98 এর শর্তাংশে “Commissioner of Customs” শব্দগুলি, দুইবার উল্লিখিত, এর পরিবর্তে উভয়স্থানে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 99 এর সংশোধন
২৭৷ Customs Act এর section 99 এর sub-section (1) এ
(ক) দুইবার উল্লিখিত “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে;
(খ) “the Commissioner” শব্দগুলির পরিবর্তে “that Commissioner” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 100 এর সংশোধন
২৮৷ Customs Act এর section 100 এর sub-section (2) এ “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 101 এর সংশোধন
২৯৷ Customs Act এর section 101 এর-
(ক) sub-section (2) এর “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে;
(খ) sub-section (5) এর “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 102 এর সংশোধন
৩০৷ Customs Act এর section 102 এর-
(ক) “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে;
(খ) “the Commissioner” শব্দগুলি, দুইবার উল্লিখিত, এর পরিবর্তে উভয় স্থানে “that Commissioner” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 104 এর সংশোধন
৩১৷ Customs Act এর section 104 এর clause (b) এ “Commissioner of Customs” শব্দগুলি, দুইবার উল্লিখিত, এর পরিবর্তে উভয় স্থানে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 107 এর সংশোধন
৩২৷ Customs Act এর section 107 এর sub-section (2) এর শর্তাংশে প্রথমবার উল্লিখিত “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং দ্বিতীয়বার উল্লিখিত “the Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “that Commissioner” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 109 এর সংশোধন
৩৩৷ Customs Act এর section 109 বিলুপ্ত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 110 এর সংশোধন
৩৪৷ Customs Act এর section 110 এর “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 113 এর সংশোধন
৩৫৷ Customs Act এর section 113 এর sub-section (3) এর “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 114 এর সংশোধন
৩৬৷ Customs Act এর section 114 এর sub-section (1) এর “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 115 এর সংশোধন
৩৭৷ Customs Act এর section 115 এর “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 117 এর সংশোধন
৩৮৷ Customs Act এর section 117 এর sub-section (1) এর “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 118 এর সংশোধন
৩৯৷ Customs Act এর section 118 এর “Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে “Commissioner of Customs (Bond) or any other Commissioner of Customs authorised by the Board” শব্দগুলি ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 131 এর সংশোধন
৪০৷ Customs Act এর section 131 এর sub-section (1) এর-
(ক) clause (a) এর sub-clause (i) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-clause (i) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“(i) the owner has delivered to the appropriate officer or, if the owner is a registered user, he has transmitted to the Customs computer system, a bill of export in such for in and manner and containing such particulars as the Board may, by order, direct from time to time.”
(খ) শর্তাংশের শেষ প্রান্ত্মে full stop এর পরিবর্তে কোলন চিহ্ন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন শর্তাংশ সংযোজিত হইবে, যথা:-
(ক) clause (a) এর sub-clause (i) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-clause (i) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“Provided further that where the appropriate officer, in a particular case, has reason to believe that exportation of any goods in respect of which exemption has been notified under the first proviso should be intervened before its loading for exportation, he may, upon recording reasons, examine the goods or the bill of export or both, and may take other necessary action under this Act.”|
Act IV of 1969 এর section 156 এর সংশোধন
৪১৷ Customs Act এর section 156 এর sub-section (1) এর TABLE এর-
(ক) ক্রমিক 11A এর বিপরীতে কলাম (2) বর্ণিত “fifty thousand” শব্দগুলির পরিবর্তে “one lac” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
(খ) ক্রমিক 52 এর বিপরীতে কলাম (2) বর্ণিত “fifty thousand” শব্দগুলির পরিবর্তে “one lac” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;
(গ) ক্রমিক 53 এর বিপরীতে কলাম (1) এ “and parcel thereof” শব্দগুলির পরিবর্তে “parcel thereof, or the records, accounts or documents, relating to such package or parcel, or refuses to answer questions put to him by an officer of customs,” শব্দগুলি ও কমাগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে এবং উক্ত কলামের বিপরীতে কলাম (2) এ “two thousand five hundred” শব্দগুলির পরিবর্তে “one lac” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 193C এর সংশোধন
৪২৷ Customs Act এর section 193C এর sub-section (1) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-section (1) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“(1) There shall be a Review Committee consisting of such number of members as the Board may determine for the purposes of reviewing any matter related to the Clean Report of Findings (CRF) issued by the pre-shipment inspection agencies appointed by the Government under section 25A.”৷
Act IV of 1969 এর section 196D এর সংশোধন
৪৩৷ Customs Act এর section 196D এর “sixty” শব্দটির পরিবর্তে “nintey” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
Act IV of 1969 এর section 211 এর সংশোধন
৪৪৷ Customs Act এর section 211 এর-
(ক) sub-section (1) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-section (1) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“(1) Every licencee, importer, exporter or their agents shall keep or cause to be kept such records as may be specified by the Board, for a period of three years.”;
(খ) sub-section (3) এর পর নিম্নরূপ নূতন sub-section (4) সংযোজিত হইবে, যথা:-
“(4) For the purposes of sub-section (2) and (3) the audit agencies appointed by the Government under section 25A and an employee of that agency shall be deemed to be the officers of Customs.”|
Act IV of 1969 এ section 215A এর প্রতিস্থাপন
৪৪ক৷ Customs Act এর section 215A এর পরিবর্তে নিম্নরূপ নূতন section 215A প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“215A. Supply of information and copy of decisions.- (1) Upon an application of a person directly interested in a decision taken by a customs officer under this Act, the Commissioner of Customs or an officer authorised by him shall, subject to payment by the applicant of a fee specified by the Board, deliver within 15 (fifteen) days of the application, a true copy of that decision with a certificate that it is a true copy:
Provided that a copy or other copy or reproduction of the certified copy shall not be admissible as evidence or otherwise accepted in any court of law.
(2) Upon an application of a person directly interested in a decision taken or omitted to have been taken by a customs officer, the Commissioner of Customs shall inform that person in writing within a period of 60 days of the application the reasons for such decision or omission.”৷
Act IV of 1969 এ নূতন section 216A এর সন্নিবেশ
৪৫৷ Customs Act এর section 216 এর পর নিম্নরূপ নূতন section 216A সন্নিবেশিত হইবে, যথা:-
“216A. Bar to filing of cases in civil courts.- No suit, case or any application shall lie to any civil court, except the courts, tribunals and authorities authorized by or under this Act, for the purpose of determination of the legality or propriety of an order or decision, as the case may be, regarding levy, imposition, exemption, assessment or realisation of customs duties or taxes made by an officer of customs or by the Board or the Government.”৷
Act IV of 1969 এর FIRST SCHEDULE এর সংশোধন
৪৬৷ Customs Act এর FIRST SCHEDULE এই আইনের তফসিল-১ এ বর্ণিত রূপে সংশোধিত হইবে৷
তৃতীয় অধ্যায়
Income-tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর সংশোধন
৪৭৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 11 এর সংশোধন
৪৮৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর Section 12 এর সংশোধন
৪৮৷ Income-tax Ordinance এর section 12 এর sub-section (2) এর শেষ প্রান্তস্থিত কোলনের পরিবর্তে ফুলষ্টপ প্রতিস্থাপিত হইবে এবং proviso বিলুপ্ত হইবে৷
৪৯৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 30 এর সংশোধন
৪৯৷ Income-tax Ordinance এর section 30 এর clause (e) এর শেষ প্রান্তস্থিত “: or” সেমিকোলন ও শব্দটির পরিবর্তে কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং অতঃপর নিম্নরূপ proviso সংযোজিত হইবে, যথা:-
“Provided that the provision of this clause shall not be applicable to an employer where perquisites or other benefits were paid to an employee in pursuance of any Government decision published in the official Gazette to implement the recommendation of a Wage Board constituted by the Government;”৷
৫০৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 46 এর সংশোধন
৫০৷ Income-tax Ordinance এর section 46 এর Explanation এর “hunting lodges” শব্দগুলির পরিবর্তে “hunting lodges, amusement and theme park, holiday home, tourist resort, family fun and games, energy park” শব্দগুলি ও কমাগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
৫১৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 46A এর সংশোধন
৫১৷ Income-tax Ordinance এর section 46A এর sub-section (7) এর-
(ক) clause (b) এর ফুলষ্টপ এর পরিবর্তে “; and” সেমিকোলন এবং শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং
(খ) clause (b) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (c) সংযোজিত হইবে, যথা:-
“(c) any income of the said undertaking resulting from disallowance made under section 30.”|
৫২৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 49 এর সংশোধন
৫২৷ Income-tax Ordinance এর section 49 এর sub-section (1) এর-
(ক) clause (a) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (aa) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:-
“(aa) income from discount on the real value of Bangladesh Bank bills;”
(খ) clause (n) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (n) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“(n) income derived from commission, discount or fees payable to distributors for distribution or marketing of manufactured goods;”
(গ) clause (v) বিলুপ্ত হইবে;
(ঘ) clause (zb) বিলুপ্ত হইবে; এবং
(ঙ) clause (zc) এর শেষ প্রান্তস্থিত ফুলষ্টপ এর পরিবর্তে সেমিকোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং অতঃপর নিম্নরূপ নূতন clause (zd) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:-
(zd) income from dividends.”৷
৫৩৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 52E এর বিলোপ
৫৩৷ Income-tax Ordinance এর section 52E বিলুপ্ত হইবে৷
৫৪৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 52J এর বিলোপ
৫৪৷ Income-tax Ordinance এর section 52J বিলুপ্ত হইবে৷
৫৫৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 53 এর সংশোধন
৫৫৷ Income-tax Ordinance এর section 53 এর sub-section (1) এর “The Collector of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে The Commissioner of Customs” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
৫৬৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 53E এর সংশোধন
৫৬৷ Income-tax Ordinance এর section 53E এর-
(ক) উপান্তটীকায় “commission or fees” শব্দগুলির পরিবর্তে “commission, discount or fees” শব্দগুলি ও কমা প্রতিস্থাপিত হইবে;
(খ) “by way of commission or fees” শব্দগুলির পর “or allows any discount” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
(গ) “whichever is earlier,” শব্দগুলি ও কমার পর “or at the time of allowing discount” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে; এবং
(ঘ) “five per cent of commission or fees payable” শব্দগুলির পরিবর্তে “five per cent of commission or fees payable or discount allowed” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
৫৭৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 54 এর সংশোধন
৫৭৷ Income-tax Ordinance এর section 54 এর-
(ক) sub-section (2) এর “thirty thousand taka” শব্দগুলির পরিবর্তে “forty thousand taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং
(খ) proviso তে “taka thirty thousand” শব্দগুলির পরিবর্তে “forty thousand taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
৫৮৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 56 এর সংশোধন
৫৮৷ Income-tax Ordinance এর section 56 এর sub-section (2) এ “the Deputy Commissioner of Taxes” শব্দগুলির পরিবর্তে “the National Board of Revenue” এবং “his belief” শব্দগুলির পরিবর্তে “its belief” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
৫৯৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 64 এর সংশোধন
৫৯৷ Income-tax Ordinance এর section 64 এর sub-section (1) এ “exceeds one lakh taka” শব্দগুলির পরিবর্তে “exceeds two lakh taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
৬০৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 68 এর সংশোধন
৬০৷ Income-tax Ordinance এর section 68 এ “one lakh taka” শব্দগুলির পরিবর্তে “two lakh taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
৬১৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 75 এর সংশোধন
৬১৷ Income-tax Ordinance এর section 75 এর-
(ক) sub-section (1A) এরপর নিম্নরূপ নূতন sub-section (1B) সংযোজিত হইবে, যথা:-
“(1B) Notwithstanding anything contained in sub-section (1) and (1A), every company shall file a return of its income or the income of any other person for whom the company is assessable on or before the date, specified in clause (c) of sub-section (2)”; এবং
(খ) sub-section (2) এর “(1) and (1A)” সংখ্যাগুলি, শব্দটি ও বন্ধনীগুলির পরিবর্তে “(1), (1A) and (1B)” সংখ্যাগুলি, শব্দটি, বন্ধনীগুলি ও কমা প্রতিস্থাপিত হইবে৷
৬২৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 77 এর সংশোধন
৬২৷ Income-tax Ordinance এর section 77 এর sub-section (1) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-section (1) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“(1) The Deputy Commissioner of Taxes may, at any time after expiry of the date specified in section 75, by a notice in writing, require-
(a) any person, other than a company, to file a return of his total income as provided in that section if, in the opinion of the Deputy Commissioner of Taxes the total income of such person was, during the income year, of such amount as to render liable to tax;
(b) any company to file a return of its total income, if it is not filed.”
৬৩৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 82C এর সংশোধন
৬৩৷ Income-tax Ordinance এর section 82C এর-
(ক) sub-section (2) এর clause (l) এর শেষ প্রান্তস্থিত সেমিকোলনের পরিবর্তে ফুলষ্টপ প্রতিস্থাপিত হইবে এবং clause (m) বিলুপ্ত হইবে; এবং
(খ) sub-section (4) এর “and commission or discount under section 52J” সংখ্যা ও শব্দগুলি বিলুপ্ত হইবে৷
৬৪৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 83A এর সংশোধন
৬৪৷ Income-tax Ordinance এর section 83A এর sub-section (2) এর proviso তে “where such return” শব্দগুলির পর “is filed in accordance with rules for self assessment made by the Board for that year and” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে৷
৬৫৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 184A এর সংশোধন
৬৫৷ Income-tax Ordinance এর section 184A এর clause (g) এর “registration” শব্দটির পর “, change of ownership” কমা ও শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে৷
৬৬৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 184B এর সংশোধন
৬৬৷ Income-tax Ordinance এর section 184B এর “Every assessee” শব্দগুলির পর “or any person who applies for tax payer's identification number” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে৷
৬৭৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 184BB এর সন্নিবেশ
৬৭৷ Income-tax Ordinance এর উপরিউক্তভাবে সংশোধিত section 184B এর পর নিম্নরূপ নূতন section 184BB সন্নিবেশিত হইবে, যথা:-
“184BB. Tax collection account number- Every person required to deduct or collect tax under Chapter VII of this Ordinance shall be given a tax collection account number in such manner as may be prescribed.”৷
৬৮৷ Ordinance No. XXXVI of 1984 এর SIXTH SCHEDULE এর সংশোধন
৬৮৷ Income-tax Ordiance এর SIXTH SCHEDULE এর Part-A এর paragraph-1 এর sub-paragraph (1) এর দুইটি স্থানে উল্লিখিত “property” শব্দটির পরিবর্তে উভয় স্থানে “house property” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
আয়কর
৬৯৷ (১) উপ-ধারা (২) এবং (৪) এর বিধানাবলী সাপেক্ষে, ২০০২ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে এই আইনের তফসিল ২ এ নির্দিষ্ট কর হার অনুযায়ী আয়কর ধার্য হইবে৷
(২) ২০০২ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরে বাংলাদেশে নিবাসী কোন করদাতা যদি বাংলাদেশের বাহিরে উদ্ভূত কোন আয় সরকারী মাধ্যম (official channel) এ বাংলাদেশে আনয়ন করেন এবং উহা বাংলাদেশে স্থাপিত কোন নূতন শিল্প প্রতিষ্ঠানে সরাসরি বিনিয়োগ করেন, অথবা সরকারী মালিকানাধীন কোন প্রতিষ্ঠান কর্তৃক নিলামে বিক্রিত শিল্প প্রতিষ্ঠান, ষ্টক, শেয়ার, সরকারী বন্ড বা সিকিউরিটি ক্রয়ে বিনিয়োগ করেন, তাহা হইলে তাহার ঐ আয়ের উপর কোন আয়কর প্রদেয় হইবে না৷
(৩) যে সকল ক্ষেত্রে
Income-tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর SECOND SCHEDULE (মূলধনী মুনাফা ও লটারী আয় সংক্রান্ত) প্রযোজ্য হইবে সেই সকল ক্ষেত্রে আরোপনযোগ্য কর উক্ত SCHEDULE অনুসারেই ধার্য করা হইবে, কিন্তু করের হার নির্ধারণের ক্ষেত্রে উপ-ধারা (১) এর বিধান প্রয়োগ করিতে হইবে৷
(৪)
Income-tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর CHAPTER VII অনুসারে কর কর্তনের নিমিত্তে তফসিল-২ এ (আয়কর হার সংক্রান্ত) বর্ণিত হার ২০০১ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ এবং ২০০২ সালের ৩০ শে জুন তারিখে সমাপ্য বত্সরের জন্য প্রযোজ্য হইবে৷
(৫) এই ধারায় এবং এই ধারার অধীনে আরোপিত কর হারের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত “মোট আয় (total income) বলিতে
Income-tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর বিধান অনুসারে নিরূপিত মোট আয় (total income) বুঝাইবে৷
Income-tax Ordiance, 1984 (XXXVI of 1984) এর আওতায় সারচার্জ
৭০৷
Income-tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর আওতায় ২০০২ সালের ১লা জুলাই হইতে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে এই আইনের তফসিল-২ এর দ্বিতীয় অংশে নির্দিষ্ট হার অনুযায়ী সারচার্জ ধার্য হইবে৷
চতুর্থ অধ্যায়
মূল্য সংযোজন কর আইন, 1991 (1991 সনের 22 নং আইন) এর সংশোধন
১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ২ এর সংশোধন
৭১৷
মূল্য সংযোজন কর আইন, ১৯৯১ (১৯৯১ সনের ২২ নং আইন), অতঃপর মূল্য সংযোজন কর আইন বলিয়া উল্লিখিত, এর ধারা ২ এর-
(ক) দফা (থথ) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ দফা (থথ) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“(থথ) “ব্যবসায়ী” বলিতে এমন ব্যক্তিকে বুঝাইবে যিনি তত্কর্তৃক আমদানীকৃত, ক্রয়কৃত, অর্জিত বা অন্য কোনভাবে সংগৃহীত পণ্যের কোনরূপ আকৃতি, প্রকৃতি, বৈশিষ্ট্য বা গুণগত পরিবর্তন না করিয়া পণের বিনিময়ে অন্য কোন ব্যক্তির নিকট বিক্রয় বা অন্যবিধভাবে হস্তান্তর করেন;”
(খ) দফা “(পণ)” দফা “(ণণ)” হিসাবে পুনঃসংখ্যায়িত হইবে এবং পুনঃসংখ্যায়িত দফার “ণণ” বর্ণগুলির পরিবর্তে “পণ” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে;
(গ) দফা (য) এর শেষ প্রান্তস্থিত দাঁড়ির পরিবর্তে সেমিকোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং অতঃপর নিম্নরূপ নূতন দফা (র) সংযোজিত হইবে, যথা:-
“(র) “বিভাগীয় কর্মকর্তা” অর্থ মূল্য সংযোজন কর বিভাগীয় কার্যালয়ের দায়িত্বে নিয়োজিত মূল্য সংযোজন কর কর্মকর্তা৷”৷
১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৩ এর সংশোধন
৭২৷ মূল্য সংযোজন কর আইনের ধারা ৩ এর উপ-ধারা (৩ক) বিলুপ্ত হইবে৷
১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৫ এর সংশোধন
৭৩৷ মূল্য সংযোজন কর আইনের ধারা ৫ এর উপ-ধারা (২) এর দ্বিতীয় শর্তাংশের পরিবর্তে নিম্নরূপ দ্বিতীয় শর্তাংশ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“আরও শর্ত থাকে যে, কোন ব্যবসায়ী কর্তৃক নির্দিষ্ট পণ্য বা পণ্য শ্রেণীর সরবরাহের ক্ষেত্রে বোর্ড, সরকারী গেজেটে প্রজ্ঞাপনের দ্বারা মূল্য সংযোজন করের ভিত্তি নিরূপণের উদ্দেশ্যে উক্ত পণ্য বা পণ্য শ্রেণীর মূল্য সংযোজনের হার এবং পরিমাণ নির্দিষ্ট করিতে পারিবে৷”৷
১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৬ এর সংশোধন
৭৪৷ মূল্য সংযোজন কর আইনের ধারা ৬ এর উপ-ধারা (৪ক) এর ব্যাখ্যায় “ব্যান্ডরোল” শব্দের পরিবর্তে “স্ট্যাম্প বা ব্যান্ডরোল” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৯ এর সংশোধন
৭৫৷ মূল্য সংযোজন কর আইনের ধারা ৯ এর-
(ক) উপ-ধারা (১) এর
(অ) দফা (ঙ) তে উল্লিখিত “আধুনিকীকরণ,” শব্দটি ও কমার পর “প্রতিস্থাপন, সম্প্রসারণ,” শব্দগুলি ও কমাগুলি সন্নিবেশিত হইবে;
(আ) দফা (চ) এ উল্লিখিত “পণ্যাগার, বিজ্ঞাপন,” শব্দগুলি ও কমাগুলি বিলুপ্ত হইবে; এবং
(ই) প্রথম শর্তাংশের পরিবর্তে নিম্নরূপ শর্তাংশ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“তবে শর্ত থাকে যে, চালানপত্র বা বিল অব এন্ট্রিতে বর্ণিত সমুদয় উপকরণ যেই তারিখে করদাতার উত্পাদন, সরবরাহ বা সেবা প্রদান স্থলে প্রবেশ করিবে সেই তারিখ হইতে পরবর্তী ৩০ (ত্রিশ) দিনের মধ্যে সমুদয় উপকরণ কর রেয়াত গ্রহণ করিতে হইবে:”৷
১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ১৩ এর সংশোধন
৭৬৷ মূল্য সংযোজন কর আইনের ধারা ১৩ এর উপ-ধারা (১) এর শর্তাংশের পরিবর্তে নিম্নরূপ শর্তাংশ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“তবে শর্ত থাকে যে, কোন রপ্তানীকৃত বা রপ্তানীকৃত বলিয়া গণ্য পণ্য বা সেবা রপ্তানির তারিখের এবং যেক্ষেত্রে নিশ্চিত ও অপরিবর্তনীয় রপ্তানি ঋণপত্রের অথবা অভ্যন্তরীণ ব্যাক টু ব্যাক ঋণপত্র অথবা স্থানীয় বা আন্তর্জাতিক দরপত্রের শর্তমোতাবেক আংশিক জাহাজীকরণের (Partial Shipment) ভিত্তিতে পণ্য রপ্তানি করা হয় সেক্ষেত্রে সর্বশেষ রপ্তানির তারিখের ছয় মাসের মধ্যে প্রত্যর্পণ (Drawback) দাবী করা না হইলে, এই ধারার অধীন প্রত্যর্পণ (Drawback) প্রদেয় হইবে না৷”৷
১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ২৬ এর সংশোধন
৭৭৷ মূল্য সংযোজন কর আইনের ধারা ২৬ এর উপ-ধারা (১) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ উপ-ধারা (১) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“(১) কমিশনার অথবা বিভাগীয় কর্মকর্তার নিকট হইতে এতদুদ্দেশ্যে ক্ষমতাপ্রাপ্ত যে কোন মূল্য সংযোজন কর কর্মকর্তার কোন নিবন্ধিত বা নিবন্ধনযোগ্য ব্যক্তির উত্পাদনস্থল বা সরবরাহস্থল বা সেবা প্রদানের স্থলে প্রবেশের অধিকার থাকিবে এবং উক্ত কর্মকর্তা নিবন্ধিত বা নিবন্ধনযোগ্য ব্যক্তিকে যথাযথ নোটিশ প্রদান করিয়া তাহার মজুদ পণ্য, সেবা এবং উপকরণ পরিদর্শন ও তদ্সংক্রান্ত হিসাব পরীক্ষা করিতে পারিবেন এবং যে কোন সময়ে তাহার পুস্তক, নথিপত্র ও বাণিজ্যিক দলিলাদিসহ ব্যবসা সংক্রান্ত সকল কাগজাদি পরীক্ষা-নিরীক্ষা (অডিট) করিতে, উহা দাখিল করিবার নির্দেশ প্রদান করিতে বা আটক করিতে এবং এতদউদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অন্যান্য কার্য করিতে পারিবেন:
তবে শর্ত থাকে যে, কমিশনার অথবা বিভাগীয় কর্মকর্তা নথিতে সুনির্দিষ্ট কারণ উল্লেখপূর্বক, প্রতিটি ক্ষেত্রে, সুপারিনটেনডেন্ট পদ মর্যাদার নিম্ন নহেন এমন কোন মূল্য সংযোজন কর কর্মকর্তাকে পূর্ব নোটিশ ব্যতিরেকে কোন নিবন্ধিত বা নিবন্ধনযোগ্য ব্যক্তির উত্পাদনস্থল, সরবরাহস্থল বা সেবা প্রদানস্থলে প্রবেশ করিয়া মজুদপণ্য, সেবা এবং উপকরণ পরিদর্শন ও হিসাব পরীক্ষা করিবার লিখিত অনুমতি প্রদান করিতে পারিবেন, এবং অনুরূপভাবে অনুমতিপ্রাপ্ত কোন কর্মকর্তা পরিদর্শন সম্পন্ন হইবার আটচল্লিশ ঘণ্টার মধ্যে উক্ত পরিদর্শন সম্পর্কে কমিশনার অথবা বিভাগীয় কর্মকর্তার বরাবরে একটি লিখিত প্রতিবেদন দাখিল করিবেন এবং উহার একটি অনুলিপি উক্ত সময়ের মধ্যে উক্ত নিবন্ধিত বা নিবন্ধনযোগ্য ব্যক্তির নিকট প্রেরণ করিবেন৷”
১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ২৭ এর সংশোধন
৭৮৷ মূল্য সংযোজন কর আইনের ধারা ২৭ এর উপ-ধারা (১) এ উল্লিখিত “কমিশনারের” শব্দটির পরিবর্তে “কমিশনার অথবা বিভাগীয় কর্মকর্তার” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৩১ এর সংশোধন
৭৯৷ মূল্য সংযোজন কর আইনের ধারা ৩১ এর শর্তাংশের পরিবর্তে নিম্নরূপ শর্তাংশ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“তবে শর্ত থাকে যে, বোর্ড, সরকারী গেজেটে প্রজ্ঞাপন দ্বারা, নিবন্ধিত কোন ব্যক্তি কোন পদ্ধতিতে এবং কি ধরনের পুস্তক ও নথিপত্র সংরক্ষণ করিবেন উহা নির্ধারণ করিতে পারিবে৷”৷
১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৫৫ এর সংশোধন
৮০৷ মূল্য সংযোজন কর আইনের ধারা ৫৫ এর-
(ক) উপ-ধারা (১) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ উপ-ধারা (১) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:
“(১) যে ক্ষেত্রে কোন ব্যক্তির পণ্য সরবরাহ বা প্রদত্ত সেবার উপর প্রদেয় মূল্য সংযোজন কর বা, ক্ষেত্রমত, মূল্য সংযোজন কর ও সম্পূরক শুল্ক কোন কারণবশতঃ ধার্য বা পরিশোধ করা হয় নাই বা কম ধার্য বা কম পরিশোধ করা হইয়াছে অথবা ভুলবশতঃ ফেরত প্রদান করা হইয়াছে বা ধারা ১৩ এর অধীন মূল্য সংযোজন কর, সম্পূরক শুল্ক, আমদানি শুল্ক, আবগারী শুল্ক, অন্যান্য শুল্ক ও কর (আগাম আয়কর ব্যতীত), ভুলবশতঃ প্রত্যর্পণ করা হইয়াছে বা বাংলাদেশে সরবরাহকৃত কোন পণ্য বা সেবার উপর প্রদেয় কর বা শুল্কের বিপরীতে ভুলবশতঃ বা ভুল ব্যাখ্যার কারণে সমন্বয় করা হইয়াছে, সেই ক্ষেত্রে উক্ত ব্যক্তিকে তাহার উপর যে তারিখে উক্ত শুল্ক ও মূল্য সংযোজন কর প্রদেয় হইয়াছিল বা কম পরিশোধিত হইয়াছিল বা ফেরত প্রদান করা হইয়াছিল বা প্রত্যর্পণ করা হইয়াছিল বা সমন্বয়
করা হইয়াছিল সেই তারিখ হইতে তিন বত্সরের মধ্যে সংশ্লিষ্ট মূল্য সংযোজন কর কর্মকর্তা নোটিশ দ্বারা নোটিশে উল্লিখিত শুল্ক বা মূল্য সংযোজন কর দাবী করিয়া কারণ দর্শানো নোটিশ জারী করিবেন৷”
(খ) উপ-ধারা (৩) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ উপ-ধারা (৩) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
“(৩) উপ-ধারা (১) এর অধীন শুল্ক ও কর প্রদানের জন্য যেই ব্যক্তির নিকট হইতে দাবী করা হয় সেই ব্যক্তি লিখিতভাবে উক্ত দাবীর বিরুদ্ধে আপত্তি উত্থাপন করিলে তাহাকে শুনানীর সুযোগদান করিতে হইবে৷ অতঃপর উক্ত ব্যক্তির উত্থাপিত আপত্তি বিবেচনা করিয়া সংশ্লিষ্ট মূল্য সংযোজন কর কর্মকর্তা নোটিশে দাবীকৃত শুল্ক ও করের পরিমাণ প্রয়োজনবোধে পুনঃনির্ধারণ করিতে পারিবেন, এবং উক্ত ব্যক্তি নোটিশে দাবীকৃত বা ক্ষেত্রমত পুনঃনির্ধারিত শুল্ক ও কর পরিশোধ করিতে বাধ্য থাকিবেন৷”
১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের তৃতীয় তফসিলের প্রতিস্থাপন
৮১৷ মূল্য সংযোজন কর আইনের তৃতীয় তফসিলের পরিবর্তে এই আইনের তফসিল-৩ এ বর্ণিত তৃতীয় তফসিল প্রতিস্থাপিত হইবে৷
পঞ্চম অধ্যায়
অর্থ আইন, 1997 ( 1997 সনের 15 নং আইন) এর সংশোধন
১৯৯৭ সনের ১৫ নং আইনের ধারা ৭ এর সংশোধন
৮২৷
অর্থ আইন, ১৯৯৭ (১৯৯৭ সনের ১৫নং আইন) এর ধারা ৭ এর উপ-ধারা (১) এর শেষ প্রান্তস্থিত দাঁড়ির পরিবর্তে কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং অতঃপর নিম্নরূপ নূতন শর্তাংশ সংযোজিত হইবে, যথা:-
“আরও শর্ত থাকে যে, সরকার বিশেষ বিবেচনায় জনস্বার্থে ব্যবহার হইতে পারে এমন কোন পণ্যকে উহার উপর আরোপনীয় সম্পূর্ণ বা আংশিক অবকাঠামো উন্নয়ন সারচার্জ হইতে অব্যাহতি প্রদান করিতে পারিবে৷”৷