THE

  [৩০ জুন, ১৯৯১]]
 
   
     
     সরকারের আর্থিক প্রস্ত্মাবাবলী কার্যকরকরণ এবং কতিপয় আইন সংশোধনকল্পে প্রণীত আইন৷
 
    যেহেতু সরকারের আর্থিক প্রস্ত্মাবাবলী কার্যকরকরণ এবং নিম্নবর্ণিত উদ্দেশ্যসমূহ পূরণকল্পে কতিপয় আইন সংশোধন করা সমীচীন ও প্রয়োজনীয়;



সেহেতু এতদ্‌দ্বারা নিম্নরূপ আইন করা হইল :-
   
 
 
 
  ১৷ সংক্ষিপ্ত শিরোনামা ও প্রবর্তন  
১৷ (১) এই আইন অর্থ আইন, ১৯৯১ নামে অভিহিত হইবে৷



(২) The Provisional Collection of Taxes Act, 1931 (XVI of 1931) এবং উহার অধীনে জারীকৃত ঘোষণা সাপেক্ষে, এই আইন ১৯৯১ সনের ১লা জুলাই তারিখ হইতে কার্যকর হইবে৷
 
 
 
  ২৷ Act I of 1944 এর সংশোধন  
২৷ Excises and Salt Act, 1944 (I of 1944) এর FIRST SCHEDULE এর পরিবর্তে এই আইনের প্রথম তফসিলে বর্ণিত SCHEDULE প্রতিস্থাপিত হইবে৷
 
 
 
  ৩৷ Act XV of 1963 এর সংশোধন  
৩৷ Wealth Tax Act, 1963 (XV of 1963) এর section 5 এর sub-section (1) এর clause (xiii) তে ”twenty five lakh” শব্দগুলি, যেখানে উল্লিখিত থাকুক, এর পরিবর্তে ”fifty lakh” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
 
 
 
  ৪৷ Act IV of 1969 এর সংশোধন  
৪৷ Customs Act, 1969 (IV of 1969) এর-

(১) section 27 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ section 27 প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-

”27. Abatement of duty on damaged, deteriorated, lost, or destroyed goods.- Where, at the time of first examination, of any imported goods, it is shown by the owner in writing to the satisfaction of an officer not below the rank of an Assistant Collector of customs-

(a) that the goods had been damaged or had deteriorated at any time before or during their landing; or

(b) that the goods, other than warehoused goods, had been damaged, at any time after landing but before such examination, by accident and not due to any wilful act, negligence or default of the importer or his agents;

the value of such goods shall, on a written application made by the owner of the goods, be appraised by an appropriate officer of Customs, and the owner shall be allowed abatement of duty in proportion to the diminution in value of the goods as so appraised.

(2) Where it is shown, in writing by the owner of any imported goods to the satisfaction of the Collector of Customs that the goods have been lost or destroyed by an accident or force majeure, after importation but before clearance thereof for home consumption, the Collector may, on an application made by the owner, furnishing all particulars necessary to establish the fact of such loss or destruction, remit or repay any duty chargeable or paid on such goods.

Explanation.- For the purpose of this sub-section, ”force majeure” means an act of God.”;

(২) First Schedule এই আইনের দ্বিতীয় তফসিলে বর্ণিতরূপে সংশোধিত হইবে৷
 
 
 
  ৫৷ Act XXIII of 1980 এর সংশোধন  
৫৷ The Finance Act, 1980 (XXIII of 1980) এর section 12 এর-

(১) sub-section (1) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-section (1) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

”(1) There shall be levied and collected a tax to be called Foreign Travel Tax on all foreign air travels by all Bangladeshi nationals and Bangladeshis having permanent residence or owning properties or business in Bangladesh or enjoying other facilities not available to foreign nationals at the rate of 10% of the fares, in any case being not less than two hundred and fifty Taka and not more than fifteen hundred Taka per ticket:

Provided that for foreign air travel to any country which is a member of the South Asian Association for Regional Cooperation Foreign Travel Tax shall be levied and collected at the rate specified above, in any case being not less than two hundred and fifty Taka and not more than five hundred Taka per ticket.” এবং

(২) sub-section (1A) তে ”two hundred and fifty Taka per traveller by land and eight hundred Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে ”one hundred and fifty Taka per traveller by land and five hundred Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷
 
 
 
  ৬৷ Act XI of 1981 এর সংশোধন  
৬৷ The Finance Act, 1981 (XI of 1981) এর ধারা 14 বিলুপ্ত হইবে৷
 
 
 
  ৭৷ Ordinance XXXVI of 1984 এর সংশোধন  
৭৷ (১) Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর-

(১) section 2 তে,-

(ক) clause (4) এ, ”a Senior Appellate Joint Commissioner of Taxes” শব্দগুলির পরিবর্তে ”an Appellate Additional Commissioner of Taxes” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;

(খ) clause (20) এর,-

(অ) sub-clause (bb) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ নূতন sub-clause (bb) এবং sub-clause (bbb) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

”(bb) an association or combination of persons, called by whatever name, if any of such persons is a company as defined in the Companies Act, 1913 (VII of 1913);

(bbb) any association or body incorporated by or under the laws of country outside Bangladesh; and”;

(আ) sub-clause (c) তে ”whether incorporated or not” শব্দগুলির পরিবর্তে ”not incorporated by or under any law” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;

(গ) clause (25) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (25) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-

”(25) ”Director of Inspection” means a person appointed to be a Director of Inspection (Taxes) under section 3, and except for the purposes of section 117, includes a person appointed for the purposes of this Ordinance to be an Additional Director of Inspection (Taxes), a Deputy Director of Inspection (Taxes) or an Assistant Director of Inspection (Taxes);”;

(ঘ) clause (36) এ, “a Senior Inspecting Joint Commissioner of Taxes” শব্দগুলির পরিবর্তে “an Inspecting Additional Commissioner of Taxes” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;

(2) section 3 এর,-

”(2) Directors of Inspection (Taxes),”;

(খ) clause (3A) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (3A) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

”(3A) Additional Commissioners of Taxes who may be either Appellate Additional Commissioners of Taxes or Inspecting Additional Commissioners of Taxes,”;

(৩) section 5 এর sub-section (2) তে ”Joint Commissioners of Taxes” শব্দগুলির পরিবর্তে ”Additional Commissioners of Taxes, Joint Commissioners of Taxes” শব্দগুলি ও কমাটি প্রতিস্থাপিত হইবে৷

(৪) section 10 এর,-

(ক) উপশিরনামায় ”Joint Commissioners” শব্দগুলির পর ”and the Inspecting Additional Commissioners” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে; (খ) ”Inspecting Joint Commissioner” শব্দগুলি, চার স্থানে উল্লেখিত, এর পরিবর্তে ”Inspecting Joint Commissioner, the Inspecting Additional Commissioner” শব্দগুলি ও কমাটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৫) section 11 এর sub-section (2) ও (3) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-section (2) ও (3) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :- ”(2) A judicial member shall be a person who is or has been a District Judge or who has practised as an advocate in a court not lower than that of a District and Sessions Judge for a period of not less than ten years. (3) An accountant member shall be a person who is a Commissioner of Taxes or who has practised professionally for a period of not less than eight years as a chartered accountant or cost and management accountant.”;

(৬) section 19 এর sub-section (15) এর,- (ক) clause (a) তে ”received” শব্দটির পর ”except as provided in clause (aa)” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে; (খ) clause (a) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (aa) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- ”(aa) such amount on account of any interest which was to have been paid to any commercial bank or the Bangladesh Shilpa Bank or the Bangladesh Shilpa Rin Sangstha or on account of any share of profit which was to have been paid to any bank run on Islamic principles and which was allowed as a deduction in respect of such expenditure though such interest or share of profit was not paid by reason of the assessee having maintaned his accounts on mercantile basis, within two years after expiry of the income year in which it was allowed, shall, to such extent as it remains unpaid, be deemed to be income of the assessee from business or profession during the income year immediately following the expiry of the said two years;”;

(৭) section 32 এর sub-section (8) এ ”industrial undertaking” শব্দগুলির পর ”or in the construction of a new building or purchase of a new apartment to be used for residence” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে;

(৮) section 35 এর sub-section (1) এ ”head” শব্দটির পর ””Agricultural income”,” ইনভার্টেড কমাগুলি, শব্দগুলি ও কমাটি সন্নিবেশিত হইবে;

(৯) section 44 এর sub-section (3) তে ”one-third of the total income of the assessee or two lakh Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে ”thirty per cent of the total income of the assessee or one lakh Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;

(১০) section 45 এর,-

(ক) sub-section (2A) তে ”2000” সংখ্যাটির পরিবর্তে “1995” সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে;

(খ) sub-section (2B) এর clause (c) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ নূতন clause (c) প্রতিস্থাপিত হইবে;

”(c) that a part of the income exempted under this sub-section is invested in the purchases of bond or security issued by the Government and such investment is not less than twenty per cent of such income;”;

(১১) section 49 এর sub-section (1) এর clause (n) এর শেষ প্রান্ত্মস্থিত ফুলষ্টপটির পরিবর্তে একটি সেমিকোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন clause (o), clause (p) এবং clause (q) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:-

”(o) income derived on account of interest on saving deposits, fixed deposits or term deposits and share of profit on term deposits; (p) income derived on account of insurance commission;

(q) income classifiable under the head ”Capital gains”;”;

(১২) section 53G এর পর নিম্নরূপ নূতন section 53H সন্নিবেশিত হইবে, যথা:-

”53H. Collection of tax on transfer, etc. of property.- (1) Any person responsible for registering any document of a person, being an individual, under the provisions of clause (b), (c) or (e) of sub-section (1) of section 17 of the Registration Act, 1908 (XVI of 1908), shall collect from the person whose right, title or interest is sought to be transferred, assigned, limited or extinguished thereby, at the time of registration of such document, income tax at the rate of five per cent on the value of the property to which the document relates and on which stamp-duty is chargeable under the Stamp Act, 1899 (II of 1899), and in such manner as may be prescribed.

(2) Nothing in this section shall apply to a document relating to:

(a) sale by a bank as a mortgagee empowered to sell;

(b) mortgage of any property to the Bangladesh House Building Finance Corporation established under the Bangladesh House Building Finance Corporation Ordinance, 1973 (P.O. No. 7 of 1973), against loan;

(c) mortgage to any bank of any property valued at a sum not exceeding one lakh Taka;

(d) transfer of any agricultural land in Bangladesh, not being land situate in any area mentioned in paragraph (i) or (ii) of sub-clause (c) of clause (15) of section 2;

(e) transfer of any non-agricultural land valued at a sum not exceeding one lakh Taka, situated outside the jurisdiction of any city corporation, paurashava or cantonment board.”;

(১৩) section 54 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ নূতন section 54 প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-

”54. Deduction of tax from dividends.- (1) The principal officer of a company registered in Bangladesh, or of any other company shall, subject to the provisions of sub-section (2), at the time of paying any dividend to a shareholder, deduct tax on the amount of such dividend, in the case of-

(a) a non-resident,-

(i) if the shareholder is a company, at the rate applicable to a company;

(ii) if the shareholder is a person other than a company, at the maximum rate;

(b) a resident,-

(i) if the shareholder is a company, at the rate applicable to a company;

(ii) if the shareholder is a person other than a company, at the rate of ten per cent.

(2) where the Deputy Commissioner of Taxes, on an application made is this behalf, gives a certificate to a resident shareholder, not being a company, to the effect that to the best of his belief the aggregate amount of dividends to be received by such resident shareholder from one or more public limited companies will not exceed thirty thousand Taka or, to a non-resident shareholder, not being a company, to the effect that he will be liable to tax at a rate less than the maximum rate, payment of the dividend to such shareholder shall be made, until the certificate is cancelled,-

(a) in the case of the resident shareholder, without any deduction; and

(b) in the case of the non-resident shareholder, with deduction of tax at the rate specified in the certificate, being a rate less than the maximum rate.”;

(১৪) section 75 এর sub-section (2) এর clause (d) তে ”forty thousand” শব্দগুলির পরিবর্তে ”one lakh” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;

(১৫) section 82 এর proviso টির Explanation এর শেষ প্রান্ত্মস্থিত ফুলষ্টপটির পরিবর্তে একটি কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন proviso সন্নিবেশিত হইবে, যথা:-

Provided further that a return filed by an assessee, being a public limited company, or a body corporate established or constituted by or under any law for the time being in force, or any nationalised banking or other financial institution, insurance body or industrial or business enterprise shall be deemed to be correct and complete if the return is accompanied by a certified copy of accounts of the assessee audited by a chartered accountant and a certificate as to the correctness of the total income of the assessee signed and issued by the chartered accountant himself in the prescribed form.”;

(১৬) section 84 এর clause (c) তে ”83” সংখ্যাটির পরিবর্তে ”83(1)” সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;



(১৭) section 84A এর sub-section (1) এর ”profession” শব্দটির পরিবর্তে ”business or profession” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;

(১৮) section 126 এ ”83” সংখ্যাটির পরিবর্তে ”under sub-section (1) or (2) of section 83” শব্দগুলি, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে;

(১৯) section 128 এর sub-section (2) এর পর নিম্নরূপ নূতন sub-section (3) সংযোজিত হইবে, যথা:-

”(3) Notwithstanding anything contained in sub-sections (1) and (2), in a case where a certificate is issued by a chartered accountant as to the correctness of the total income of an assessee under the second proviso to section 82 it is subsequently discovered by the Deputy Commissioner of Taxes, the Appellate Joint Commissioner, the Appellate Additional Commissioner, the Commissioner (Appeal) or the Appellate Tribunal that the chartered accountant wilfully or knowingly withheld any information relating to the particulars of such income, he or it may impose upon such chartered accountant a penalty of a sum not exceeding two and a half times the amount of tax which would have been avoided had the total income as certified by such chartered accountant been accepted as correct.”;

(১৯ক) section 131 এর পর নিম্নরূপ নূতন section 131A সন্নিবেশিত হইবে, যথা:-

”131A. Previous approval of the Board for imposing penalty.- Notwithstanding anything contained in section 131, no penalty under sub-section (3) of section 128 shall be imposed without previous approval of the Board.”;

(২০) section 153 এর,-

(ক) sub-section (1) এর clause (e) তে ”89,124 or 137” সংখ্যাগুলি, কমাটি ও শব্দটির পরিবর্তে ”124, 125, 126, 127 or 137” সংখ্যাগুলি, কমাগুলি ও শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে;

(খ) sub-section (1A) এর clause (b) তে ”Chapter XV” শব্দটি ও সংখ্যাটির পর ”or section 137” শব্দগুলি ও সংখ্যাটি সন্নিবেশিত হইবে;

(২১) section 159 এর sub-section (5) এর পর নিম্নরূপ নূতন sub-section (6) সংযোজিত হইবে, যথা :-

”(6) Notwithstanding anything contained in this Ordinance an appeal filed by an assessee to the Appellate Tribunal shall be deemed to have been allowed if the Appellate Tribunal fails to make an order thereon within a period of two years from the end of the year in which the appeal was filed:

Provided that the provisions of this sub-section shall not apply to an appeal filed by an assessee at any time before the 1st day of July, 1991.”

(২২) section 160 এর sub-section (1) এর proviso এর,-

(ক) ”half” শব্দটির পরিবর্তে ”twenty-five per cent of” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং

(খ) শেষ প্রান্ত্মস্থিত ফুলষ্টপটির পরিবর্তে একটি কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন proviso সংযোজিত হইবে, যথা:-

”Provided further that the Board may, on an application made in this behalf, modify or waive, in any case, the requirement of such payment.”;

(২৩) section 162 এর sub-section (1) এর proviso তে,-

(ক) ”half” শব্দটির পরিবর্তে ”twenty-five per cent of” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং

(খ) শেখ প্রান্ত্মস্থিত ফুলষ্টপটির পরিবর্তে একটি কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন proviso সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-

”provided further that the Board may, on an application made in this behalf, modify or waive, in any case, the requirement of such payment.”;

(২৪) section 184 এর,-

(ক) sub-section (1) এ ”any person” শব্দগুলির পরিবর্তে ”any person, not being an individual,” শব্দগুলি ও কমাগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং

(২৫) SIXTH SCHEDULE এর PART A এর,-

(ক) অনুচ্ছেদ 11 বিলুপ্ত হইবে;

(খ) অনুচ্ছেদ 22 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ নূতন অনুচ্ছেদ 22 প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

”22. Any income from dividend received by an assessee (other than a company) out of new investments made on or after the first day of July, 1984 in the purchase of shares of public limited companies listed with the Stock Exchange, subject to the following limits, namely:-



(a) where such dividend income does not exceed thirty thousand Taka, the whole of such income;



(b) where such dividend income exceeds thirty thousand Taka.” thirty thousand Taka.”

(২) উপ-ধারা (১) এর অধীন নিম্নবর্ণিত বিধানসমূহ উহাদের বিপরীতে উলিস্্নখিত কর বত্সরসমূহ বা কর বত্সরসমূহ সম্পর্কে বা উক্ত রূপ উলিস্্নখিত তারিখসমূহ হইতে প্রযোজ্য হইবে, যথা :-
 
 
 
  ৮৷ ১৯৮৯ সনের ৩৬ নং আইনের সংশোধন  
৮৷ অর্থ আইন, ১৯৮৯ (১৯৮৯ সনের ৩৬ নং আইন) এর ধারা ১৭ এবং তৃতীয় তফসিল বিলুপ্ত হইবে৷
 
 
 
  ৯৷ ১৯৯০ সনের ২০ নং আইনের সংশোধন  
৯৷ মাদকদ্রব্য নিয়ন্ত্রণ আইন, ১৯৯০ (১৯৯০ সনের ২০ নং আইন) এর দ্বিতীয় তফসিলের পরিবর্তে নিম্নরূপ দ্বিতীয় তফসিল প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-
 
 
 
  ১০৷ ১৯৯০ সনের ৪৪ নং আইনের সংশোধন  
১০৷ দানকর আইন, ১৯৯০ (১৯৯০ এর ৪৪ নং আইন) এর ধারা ২০ এর দফা (খ)- ত “Part B” শব্দটি ও অতগরটির পরিবর্তে ”Part A” শব্দটি ও অতগরটি প্রতিস্থাপিত হইবে এবং সর্বদা অনুরূপ প্রতিস্থাপিত হইয়াছে বলিয়া গণ্য হইবে৷
 
 
 
  ১১৷ আয়কর  
১১৷ (১) উপ-ধারা (২), (৩), (৪), (৫) এবং (৬) এর বিধান সাপেতেগ, ১৯৯১ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে তৃতীয় তফসিলে নির্দিষ্ট কর হার অনুযায়ী আয়কর ধার্য হইবে৷

(২) ১৯৯১ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কোম্পানীর কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে যদি মোট আয়ের মধ্যে জীবন বীমা ব্যবসা হইতে প্রাপ্ত কোন আয় অন্ত্মর্ভুক্ত থাকে, তাহা হইলে প্রদেয় আয়কর জীবন বীমা ব্যবসা হইতে প্রাপ্ত আয়ের ১২.৫% এর সমপরিমাণে হ্রাস করা হইবে৷

(৩) ১৯৯১ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে করদাতা যদি সমবায় সমিতি হয় তাহা হইলে তৃতীয় তফসিলের অনুচ্ছেদ ক অথবা খ(৩)- তে নির্দিষ্ট কর হার এর মধ্যে যে হারটি তাঁহার অনুকূলে যাইবে, সেই হার অনুযায়ী তিনি কর প্রদান করিবেন :

তবে শর্ত থাকে যে, এই উপ-ধারার উদ্দেশ্যে তৃতীয় তফসিলের ক অনুচ্ছেদে নির্দিষ্ট হার অনুযায়ী আয়কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে উক্ত অনুচ্ছেদের শর্তাংশে উল্লেখিত কোন রেয়াত বা অংক বাদ দেওয়া যাইবে না৷

(৪) (ক) ১৯৯১ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরে, কোন কোম্পানী যাহা বাংলাদেশে কোম্পানী হিসাবে নিবন্ধিত নহে এইরূপ করদাতা ব্যতীত অন্য কোন করদাতার মোট আয়ের মধ্যে যদি রপ্তানী ব্যবসা হইতে প্রাপ্ত কোন মুনাফা অন্ত্মর্ভুক্ত থাকে, তাহা হইলে দফা (খ) ও (গ) এর বিধান সাপেক্ষে, উক্ত আয়ের উপর প্রদেয় আয়কর নিম্নবর্ণিত পন্থায় হ্রাস করা হইবে:-
 

 

পরিমাণ৷

(অ) যেক্ষেত্রে রপ্তানীকৃত দ্রব্যসমূহ রপ্তানীকারক করদাতা কর্তৃক উত্পাদিত না হয় :

সে ক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৩০%৷

(১) যেক্ষেত্রে সংশ্লিষ্ট বত্সরের রপ্তানী বিক্রয় পূর্ববর্তী বত্সরের রপ্তানী বিক্রয়ের অধিক,

সেক্ষেত্রে সংশ্লিষ্ট বত্সরের রপ্তানী বিক্রয় পূর্ববর্তী বত্সরের রপ্তানী বিক্রয়ের তুলনায় প্রতি শতকরা ১০ ভাগ বৃদ্ধির জন্য অতিরিক্ত ১% আয়কর হ্রাস করা হইবে৷ তবে এই হ্রাস কোন অবস্থাতেই প্রদেয় করের ৪০% এর অধিক হইবে না৷

(২) যেক্ষেত্রে সংশ্লিষ্ট বত্সরের রপ্তানী বিক্রয় পূর্ববর্তী বত্সরের রপ্তানী বিক্রয়ের অধিক না হয়,

সেক্ষেত্রে সংশ্লিষ্ট বত্সরের রপ্তানী বিক্রয় পূর্ববর্তী বত্সরের রপ্তানী বিক্রয়ের তুলনায় প্রতি শতকরা ১০ ভাগ হ্রাসের জন্য অতিরিক্ত ১% আয়কর রেয়াত হ্রাস করা হইবে৷ তবে কোন অবস্থাতেই রেয়াত ২০% এর কম হইবে না৷

(আ) যেক্ষেত্রে রপ্তানীকৃত দ্রব্যসমূহ রপ্তানীকারক করদাতা কর্তৃক উত্পাদিত হয় :

 

(১) যেক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ১০% এর বেশী না হয়,

সেক্ষেত্রে কোন রেয়াত দেওয়া হইবে না৷

(২) যেতেগত্রে রপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ১০% এর অধিক হয় কিন্তু ২০% এর অধিক না হয়,

যেক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৩০%৷

(৩) যেক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ২০% এর অধিক হয় কিন্তু ৩০% এর অধিক না হয়,

সেক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৪০%৷

(৪) যেক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ৩০% এর অধিক হয় কিন্তু ৪০% এর অধিক না হয়,

সেক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৫০%৷

(৫) যেক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয় মোট বিক্রয়ের ৪০% এর অধিক হয়,

সেক্ষেত্রে রপ্তানী বিক্রয়ের উপর আরোপণযোগ্য আয়করের ৬০%:

 

            তবে শর্ত থাকে যে, স্থানীয়ভাবে তৈয়ারী যন্ত্রপাতি, সরঞ্জামাদি এবং দেশে উত্পাদিত অন্যান্য তৈয়ারী পণ্য-সামগ্রী যদি কোন সংস্থার নিকট তাহাদের বৈদেশিক মুদ্রার কোটায় সংগ্রহণ কার্যক্রমের অধীনে বিক্রয় করা হয় তবে তাহাও এই দফায় ব্যবহৃত “বাংলাদেশ হইতে রপ্তানী”, “বিদেশে রপ্তানীকৃত মালামাল” এবং “রপ্তানী বিক্রয়” এর সংজ্ঞাভুক্ত হইবে :

 

            আরও শর্ত থাকে যে, স্থানীয়ভাবে প্রস্ত্মুতকৃত কাঁচামাল এবং অন্যান্য উপকরণাদি যদি অভ্যন্ত্মরীণ ব্যাক-টু-ব্যাক ঋণপত্রের ভিত্তিতে রপ্তানীমুখী শিল্পসমূহে সরবরাহ করা হয়, তবে তাহাও এই দফায় ব্যবহৃত “বাংলাদেশ হইতে রপ্তানী”, “বিদেশে রপ্তানীকৃত মালামাল” এবং রপ্তানী বিক্রয়” এর সংজ্ঞাভুক্ত হইবে৷

 

(খ) নিম্নলিখিত দ্রব্যাদি বা দ্রব্যাদির শ্রেণীসমূহের ক্ষেত্রে (ক) দফায় বর্ণিত বিধান প্রযোজ্য হইবে না, যথা :-

 

(১) চা;

 

(২) কাঁচা পাট;

 

(৩) পাটজাত দ্রব্যাদি;

 

(৪) কাঁচা চর্মাদি এবং ওয়েট-ব্লু চামড়া;

 

(৫) জাতীয় রাজস্ব বোর্ড সময় সময় প্রজ্ঞাপনের মাধ্যমে এই তালিকায় অন্ত্মর্ভুক্ত করিতে পারে এইরূপ অন্যান্য দ্রব্যাদি৷

 

(গ) রপ্তানী বিক্রয় হইতে উদ্ভূত মুনাফা নিরূপণ ও উহার উপর আরোপণযোগ্য কর নির্ধারণ এবং এই উপ-ধারার বিধানসমূহ কার্যকরণের উদ্দেশ্যে জাতীয় রাজস্ব বোর্ড প্রয়োজনীয় বিধিমালা প্রণয়ন করিতে পারিবে৷

 

            (৫) ১৯৯১ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরে কোন করদাতার, বাংলাদেশে কোম্পানী হিসাবে নিবন্ধিত নহে এইরূপ করদাতা ব্যতীত, মোট আয়ের মধ্যে যদি যাত্রীবাহী বাস বা যাত্রীবাহী লঞ্চ হইতে লব্ধ মুনাফা অন্তর্ভুক্ত থাকে, তাহা হইলে ঐ বাস বা লঞ্চের মুনাফার উপর আরোপণযোগ্য আয়করের শতকরা ৫০ ভাগ রেয়াতী হারে কর ধার্য করা হইবে৷

 

            (৬) যে সকল ক্ষেত্রে Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর SECOND SCHEDULE প্রযোজ্য হইবে সে সকল ক্ষেত্রে আরোপণযোগ্য কর উক্ত SCHEDULE অনুসারে ধার্য করা হইবে, কিন্তু করের হার নির্ধারণের ক্ষেত্রে উপ-ধারা (১) অথবা, প্রযোজ্য ক্ষেত্রে, উপ-ধারা (২)-এর বিধান প্রয়োগ করিতে হইবে৷

 

            (৭) Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর chapter VII অনুসারে কর কর্তনের নিমিত্তে তৃতীয় তফসিলে নির্দিষ্ট কর হার ১৯৯১ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ এবং ১৯৯২ সালের ৩০শে জুন তারিখে সমাপ্য বত্সরের জন্য প্রযোজ্য হইবে৷

 

            (৮) এই ধারা এবং এই ধারার অধীনে আরোপিত কর হারের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত “মোট আয়” (total income) অভিব্যক্তিতে Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর বিধান অনুসারে নিরূপিত “মোট আয়” (total income) বুঝাইবে৷

 

 
 
 
 

Copyright © 2010, Legislative and Parliamentary Affairs Division
Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs